Богорождённый
Богорождённый читать книгу онлайн
Теневое наследие Эревиса Кейла продолжает жить, даже когда старый враг Мефистофель пытается избавиться от него любой ценой. Сын Кейла Васен - замороженный во времени богом Маском - таким образом был защищён от тёмных интриг архидьявола: Васен находился среди служителей Повелителя Света, вырастившего парня. Живущему в отдалённом аббатстве среди Грозовых вершин Сембии Васену часто снились кошмары о собственном отце, заточённом в ледяной темнице в Кании. Парень знает, что грядёт тот день, когда он должен быть сыграть свою роль в разворачивающейся на Фаэруне божественной драме. Но Васену неведомо, в чём будет заключаться его роль... или готов ли он к этому. Молодой Кейл знает лишь то, о чём в снах рассказывает ему отец - о том, что Васен не должен облажаться. Драйзек Ривен, некогда земляк Эревиса Кейла, тоже страдает от собственных кошмаров - он знает, что скоро настанет пора действовать. Шар, великая богиня тьмы, жаждет накрыть своей тенью мир навсегда. Ривен увидел в видении весь тот ночной цикл, который Шар стремится претворить в жизнь, и Драйзек знает, что богиню нужно остановить. На перекрёстках божественных интриг и судеб смертных так непохожие друг на друга герои объединяются, чтобы отбросить назад нависшие над миром угрозы со стороны теней и Ада, тогда как грядёт Раскол миров.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Кто там? — позвала она.
Звуки прекратились.
— А кто спрашивает? Я ищу Фэйрелм. Это же… верная дорога, так? Именем богов, Грей, если ты заблудился, останешься без корма на неделю.
Грей? Имя казалось знакомым.
И Элли вдруг сразу догадалась, чей это голос и откуда звуки. Грей был мулом. Звенела его сбруя. А голос…
— Минсер? Это ты?
— Да, — отозвался коробейник, и Элли услышала в его голосе улыбку. — Фэйрелм здесь?
Элли засмеялась от облегчения, ноги под ней ослабели.
— Здесь! Здесь! Поближе, дай тебя увидеть.
Хлюпанье копыт Грея стало громче, звук уже казался не зловещим, а наоборот весёлым. Мрак ослабел, когда они приблизились. Это был большой крытый фургон коробейника с котелками, посудой, столовыми приборами, инструментами, горшками, разнообразными железными и гончарными изделиями, даже несколькими предметами из стекла. На месте кучера сидел сгорбившийся Минсер, как дракон, восседающий над своими сокровищами. Грей, самый большой мул из всех, что Элли когда–либо видела, тащил фургон по грязи, прижав к голове уши. Элли вышла из–под вяза и замахала.
— Минсер! Сколько же тебя не было! Мы боялись, что с тобой что–то случилось.
Минсер подался вперёд на своём сиденьи, чтобы лучше её разглядеть. Его весёлое, круглое лицо с редкими седыми усами расплылось в улыбке.
— Нет, добрая госпожа. Грей и я знаем эти дороги лучше всяких шейдов. Мы держимся подальше от неприятностей. И умеем стрелять, ежели приходится.
Он поднял арбалет, который держал под сиденьем.
— Да и кроме того, на эти страческие кости позарится разве что совем глупое чудище.
Он прицокнул на Грея, и мул остановился перед Элли. Затем Минсер слез с фургонной скамьи. От каждого движения его живот колыхался. Элли погладила Грея по морде, и здоровенный мул замычал от удовольствия.
— Он вас помнит, госпожа, — сказал Минсер. — И я тоже.
Коробейник снял свою широкополую шляпу и превратил поклон в целое представление.
— Рад видеть вас в добром здравии, госпожа Элли.
— А я рада видеть тебя, — ответила Элли с шутливой любезностью. — И все остальные тоже обрадуются. Пойдём, ты должен оповестить всех о своём прибытии.
— Конечно, — ответил Минсер. — Поедете с нами?
— Думаю, да, — ответила она. Минсер сложил руки в замок и помог ей влезть на место кучера.
— Ейп, — сказал он и встряхнул поводья Грея. Мул потащил фургон вперёд. — Знаете, в Долинах и Кормире странники не объявляют о своём прибытии, как здесь.
— В Долинах и Кормире странника видно, когда он приходит в деревню. А здесь из–за мрака на зрение полагаться нельзя. Лучше на слух — разве что хочется рискнуть и нарваться на стрелу в зад от испуганного арбалетчика.
— Правду говорите, — засмеялся Минсер.
— А ты, значит, бывал недавно в Кормире и Долинах? — спросила Элли. — Там по–прежнему светит солнце?
— Шадовар затмили только Сембию, госпожа. Я был в Кормире в конце лета, и солнце там светит всё так же ярко. А в Долинах, я слыхал, дела идут скверно. Сембийские войска заняли Аркен и другие Долины, и готовятся продолжать наступление. Я сам видел сембийских солдат, целые сотни, марширующие на север. Даже до меня дошли слухи о войне в дальних Серебряных пределах.
Он печально покачал головой.
— Кажется, весь Фаэрун погрузился в войну, госпожа. Не осталось безопасных мест. Не знаю, чем всё это кончится.
— Ну что ж, — ответила Элли. — Здесь ты в безопасности и тебе рады.
— Ах, вы яркий свет даже во мраке, госпожа.
Элли засмеялась.
— Тебе нужно жить при дворе, Минсер. У тебя язык льстеца.
Минсер прижал руку к груди, изображая раненное сердце.
— Слышишь, Грей? Язык льстеца, мне говорят.
Элли посерьёзнела.
— Могу я задать тебе вопрос? Зачем возвращаться в Сембию? Герак и я думали о том, чтобы уехать. Раббы уехали несколько дней назад. Ты их не повстречал?
— Увы, нет. Хотя они могли избегать дорог, опасаясь солдатов.
— Ну, если бы мы уехали и увидели солнце, не могу представить, чтобы мы вернулись.
Минсер понимающе кивнул.
— Боюсь, дорога просто слишком глубоко сидит у меня в костях. А кроме того, самым тёмным местам нужен свет кастрюль, горшков и историй Минсера. Но, может быть, вам в самом деле уехать, госпожа? Жизнь под солнцем вам бы подошла.
Элли улыбнулась.
Минсер покрутил бронзовый медальон, который носил на груди. Элли краем глаза увидела выгравированный цветок.
— Это символ религии, Минсер? Пока тебя не было, ты стал набожным?
Она шутила, но ответ Минсера был серьёзным.
— Это?
Он вытащил медальон из–под рубахи. На нём была избражена роза и солнце — знак Амонатора.
— Признаю, госпожа, есть немного. Я получил это… в месте надежды. Несколько месяцев назад.
Элли коснулась его руки. Пальцы коробейника были похожи на толстые сардельки.
— В последнее время я часто размышляю о надежде. Я рада, что ты здесь, Минсер.
— И я тоже, — ответил он и вернул медальон под рубаху.
Минсер натянул поводья, когда Грей дотащил фургон к окраине деревни. Под кроной вяза стоял досчатый помост с перилами. На нём стояли сидения из старых пней. Рядом с помостом на столбе висел деревенский колокол.
Когда они слезли с фургона, Элли сказала:
— Если хочешь, можешь пообедать со мной. И наш сарай пока ещё не протекает, если захочешь спать там, а не в фургоне. Рядом есть место для Грея. Укроешь его от дождя.
Минсер снял свою старую широкополую шляпу и поклонился так глубоко, насколько позволял его живот.
— Вы великодушны, как королева. В фургоне и правда чуток неудобно. В дороге сойдёт, но признаю — сарай звучит соблазнительно.
Она улыбнулась, кивнула.
— И за ваше великодушие можете выбрать что–нибудь из моей кухонной утвари. У меня есть отличные котлы из Дэрлуна.
— Спасибо, Минсер.
Минсер устроил целое представление, озираясь по сторонам.
— А где же, скажите на милость, ваш король? И что это за монарх позволяет своей королеве в одиночку гулять по такой погоде?
Голос Элли упал, когда она взглянула в сторону равнин.
— Герак ушёл на охоту.
Минсер поёжился.
— В такую погоду? Он с ума сошёл?
— Наверное.
Минсер усмехнулся.
— Ну, я уверен, что с ним всё хорошо. Надеюсь, он вернётся до того, как я уеду.
— Он вернётся завтра–послезавтра.
Элли услышала, как отворяются двери, в дожде раздаются голоса. По крайней мере некоторые из её односельчан заметили прибытие Минсера. Они захотят услышать его байки и увидеть, какие диковины найдутся в его фургоне.
— Я накрою на стол через два часа, — сказала она. — А пока оповести о своём прибытии, чтобы все знали, что ты здесь. Им даже дождь не помешает.
Под усами Минсера его губы сложились в улыбку. Элли заметила морщинки в уголках его глаз. Он шагнул на помост — доски угрожающе заскрипели под его весом — и ударил в колокол трижды. Звон далеко разнёсся во тьме.
— Хо, Фейрелм! Хо! Минсер Коробейник вернулся, с товарами аж из самого Арабела и историями с другой стороны мира!
Распахнулись новые двери и ставни. Элли услышала возгласы детей и счастливую болтовню соседей. Они покидали свои дома и выходили поприветствовать Минсера. В Фейрелме так давно не было гостей, что появление Минсера превратилось в праздник.
Элли улыбнулась, возвращаясь обратно к себе. Прибытие Минсера в деревню всегда становилось началом хорошего дня, а то и целых трёх дней — полных историй, необычных товаров и прекрасного пива. Она была рада, что Герак скоро вернётся. Он тоже обрадуется Минсеру.
Проверив своё рагу, она достала лишние одеяла из сундука у кровати. Износившиеся и поблекшие от многочисленных стирок, одеяла принадлежали родителям Герака. Минсера их состояние не смутит. Она отнесла небольшую глиняную лампу и одеяла к верстаку Герака и освободила место для Минсера на полу. У торговца наверняка есть собственная постель–скатка, но лишние одеяла ему не помешают.