Королевский пират
Королевский пират читать книгу онлайн
Королевство Островов процветает. Невзгоды и потери последних войн остались позади, и у принца Аруты теперь совсем иные заботы: следует подумать о будущем младшего сына. Талантливый и неглупый, но чересчур мягкий по характеру Николас нуждается в обретениижизненного опыта. Именно с этой целью он отправляется в город Крайди, на службу к герцогу Мартину.
Судьба приготовила юноше суровый экзамен: напавшие на Крайди пираты разграбили город, уничтожили или захватили в плен почти всех его жителей. Вместе со случайно уцелевшими герцогом Мартином и его сыном Николас отправляется в погоню за морскими разбойниками. Их ждут невероятные приключения и жесточайшие сражения. Хитрость и коварство врагов ставят в тупик даже магов. Однако благородство, мужество и... волшебный амулет, подаренный чародеем Пагом, способны уничтожить любые преграды...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Гарри понимающе кивнул:
— И ты надеешься, что тебе удастся увезти ее в Крондор и сделать своей женой. — В голосе его звучала нотка сарказма.
Николас с вызовом спросил:
— А почему бы и нет?
— Ты сам не хуже меня это знаешь, — устало вздохнув, ответил Гарри. -Твои родители ничего подобного не допустят. Потому что тебе предстоит жениться на принцессе из Ролдема или из Кеша, ну или на худой конец — на дочери какого-нибудь герцога.
Николас, все еще ощущавший вкус поцелуя Эбигейл на своих губах, сердито топнул ногой:
— А я возьму да и откажусь от всех этих невест!
Гарри невесело усмехнулся:
— Но ты не посмеешь воспротивиться воле короля, ведь так?
Николас не знал, что на это ответить. Помолчав, он пожал плечами и спросил:
— Чем же это вы с Маргарет занимались на скамье возле беседки? Когда мы с Маркусом к тебе подошли, ты был сам на себя не похож.
Гарри мучительно покраснел и пробормотал:
— Она… удивительная девушка. Я еще таких не встречал! — Он вздохнул и плутовато улыбнулся, вспомнив о минутах, проведенных наедине с принцессой, и с воодушевлением проговорил:
— Знаешь, она перво-наперво меня спросила, как у нас в Крондоре принято целоваться, и потребовала, чтобы я ей это показал. Ну я, конечно же, выполнил эту ее просьбу. А потом, сам понимаешь, слово за слово… — Он смущенно потупился. Николас взглянул на него с изумлением и покачал головой. Мало что на свете могло смутить бойкого Гарри Ладлэнда, и принц просто сгорал от любопытства в ожидании дальнейшего рассказа о его свидании с Маргарет. — Потом она совсем осмелела, — продолжал Гарри, — и… ты не поверишь, Николас, но она спросила меня, доводилось ли мне делить ложе с женщиной!
— Не может быть! — смеясь и стеная воскликнул Николас и помотал головой.
— Воля твоя, но я тебе не верю.
— Как тебе угодно, но я нисколько не вру! — заверил его Гарри. — А потом… потом…
— Что же, что было потом?
— Она меня стала расспрашивать, на что это было похоже!
— Не правда!
— Ну, если ты мне не веришь, — обиженно засопел Гарри, — то я не стану тебе больше ни о чем рассказывать.
— Верю, верю, — поспешно произнес Николас. — Говори!
— Ну, и я ей об этом сказал.
— О чем?
— О том, на что это было похоже.
— А она?
— А она подняла меня на смех. Сказала: «Когда вы понаберетесь опыта, сэр оруженосец, я вас с удовольствием выслушаю, а пока вы еще плохо себе представляете, о чем ведете речь». Я от этих ее слов просто опешил. Представляешь, сказать такое мне! — Гарри фыркнул от негодования. Николас еле сдерживал смех, но опасался, что, дав волю своему веселью, кровно обидит Гарри, и тот прервет свой рассказ на самом интересном месте. — И после этого она снова как ни в чем не бывало стала меня целовать, — воодушевленно продолжал Гарри, — и прижиматься ко мне так крепко, что я едва сдерживался… Еще немного, и я бы… Но тут мы услыхали голос Эбигейл. Она кричала: «Сюда идет Маркус»! Маргарет мигом соскочила с моих колен и бросилась прочь из сада. А тут откуда ни возьмись появились вы с Маркусом.
— Невероятно, — сказал Николас. — Вот уж никогда бы не подумал, что кузина Маргарет на такое способна.
— Еще как способна! — хмыкнул Гарри.
— Неужто ты по-прежнему в нее влюблен? — с плохо скрытой насмешкой спросил принц.
— Не знаю, что и сказать. Меня к ней влечет, это правда, но теперь она еще и…
— Что?
— Наводит на меня ужас! — выпалил Гарри.
Николас рассмеялся и понимающе кивнул. Они миновали коридор и, пожелав друг другу спокойной ночи, разошлись по своим комнатам.
Оставшись в одиночестве, принц тотчас же перенесся воспоминаниями в Принцессин сад, к скамье у центрального входа. Он снова видел перед собой широко распахнутые синие глаза Эбигейл, ее густые черные ресницы, ее пленительную улыбку. Он слышал звуки ее голоса и ощущал тепло ее нежного тела у своей груди. Засыпал он с мечтой о том, чтобы хоть мельком увидеть ее завтра поутру, перед предстоявшей им недолгой разлукой.
Глава 6. НАБЕГ
По знаку Мартина все участники охоты остановились посреди поляны.
— Подождите нас здесь, — негромко сказал герцог. — Впереди мне послышался какой-то странный шум. Мы должны выяснить, в чем дело.
Николас и Гарри были рады возможности хоть немного отдохнуть от ходьбы. Они покинули крепость, когда рассвет едва занимался, и проделали немалый путь пешком. Мартин все это время знакомил их, жителей большого города, с многими из неписаных законов и правил, которым подчинялись все, чья жизнь была связана с лесом — путники и егери, следопыты, охотники и эльфы. Юноши успели уже порядком утомиться, но до берега реки Крайди, где отряду предстояло охотиться, оставалось еще полдня пути. А между тем Мартин пока ни словом не обмолвился о привале. Герцог кивнул сыну, и оба они совершенно бесшумно вошли в чащу и мгновенно исчезли из вида. Казалось, они просто растворились в ветвях, мгновенно обратившись в бесплотных лесных духов.
— Вот это да! — восхищенно прошептал Николае. — Как же им такое удается?
Мастер егерь Гаррет с улыбкой ответил ему:
— Вашего дядю Мартина научили этому эльфы. Он часто у них бывал, когда еще мальчишкой жил в Сильбанском аббатстве. Он и до сих пор с ними дружен. Маркусу и мне очень повезло: его светлость передал нам все свои уменья.
Накор небрежно махнул рукой в сторону леса:
— За нами оттуда кто-то следит.
Гуда, положив ладонь на рукоятку своего меча, согласно кивнул:
— Уже около получаса.
В голосе его однако не слышалось волнения или тревоги. Николас оглянулся по сторонам. Гарри удивленно поднял брови.
— Но ведь кроме нас поблизости никого нет.
— Ошибаешься, — задорно и насмешливо произнес юношеский голос с левой стороны поляны. Из леса к ним вышел высокий молодой мужчина. Двигался он с такой же легкостью и грацией и так же бесшумно, как Мартин с Маркусом. — И вовсе не полчаса, а никак не меньше часа, — добавил он.
Одежда незнакомца состояла из зеленой кожаной куртки без рукавов и коричневых охотничьих штанов из мягкой замши. Его светлые волосы, отливавшие на солнце золотистым блеском, достигали плеч, но у висков они были острижены довольно коротко и открывали уши — без мочек, как у эльфов, но с округлой верхней частью, как у людей. Большие светло-голубые глаза юноши казались почти прозрачными. В скупых, отточенных движениях его сухощавого тела чувствовалась недюжинная сила.
Оглядев цепким, внимательным взглядом всех охотников одного за другим, молодой человек светло улыбнулся:
— Мы решили немного подшутить над Мартином.
— Мы? — переспросил Николас.
Юноша махнул рукой, и из чащи на поляну вышли трое его спутников.
— Эльфы! — выдохнул Николас.
Незнакомец кивнул и представился:
— А я — Калис.
Один из эльфов настороженно повернул голову в ту сторону, откуда спустя мгновение вышли герцог с сыном.
— Неужто же вы надеялись, что мы весь остаток дня будем идти по вашему ложному следу? — усмехнулся Маркус.
Тем временем Мартин поднял руку и приветствовал эльфов улыбкой. Они отвечали ему столь же сдержанными жестами.
Гаррет прошептал, обращаясь к Николасу и остальным:
— Они, ежели хотят, умеют обходиться без слов и прекрасно друг друга понимают.
— А это, — сказал герцог, указывая на Николаса, — мой племянник из Крондора, сын Аруты принц Николас, и его приятели — Гарри Ладлэнд, исалани Накор и кешианец Гуда Буле.
— Рад познакомиться со всеми вами, — улыбнулся Калис. — Милости просим к нам в Эльвандар.
Мартин покачал головой:
— Благодарю тебя, друг, но мы направлялись вовсе не в Священный лес. Я просто решил развлечь гостей охотой. Гаррет вернулся в крепость вчера поутру и сказал мне, что встретил вас к югу от реки, вот я и привел своих спутников сюда, чтобы их с тобой познакомить. Возможно, когда-нибудь после я возьму Николаса с собой в Эльвандар, воспользовавшись твоим любезным приглашением.
