Визит из невыразимого (СИ)
Визит из невыразимого (СИ) читать книгу онлайн
Расследуя жуткие убийства магов, молодой аврор сталкивается с массой странностей в деле, которые вынуждают его обратиться за помощью в Отдел Тайн. Жертв всё больше, и самим следователям придется приложить все свои силы, чтобы сохранить рассудок и собственную жизнь. Но, ко всему прочему, существуют еще и личные проблемы, с которыми тоже не так просто разобраться, особенно если они начинают, вдобавок, причудливо переплетаться с самим расследованием.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А друзья?
— Такие же магглорожденные, как он сам. Оба попали под репрессии комиссии Амбридж. Бежали на материк.
Он открыл, было, рот…
— Нет, не возвращались!
— Ты и вправду хорошо поработала.
— А то! — подмигнула она, тряхнув черной шевелюрой.
Глава 2. Серый след
В мире что-то не так — или это у меня в голове?
Невидимые пятна на солнце, какая-то пыль на траве.
БГ.
На следующее утро, когда будильник вырвал его из объятий сна, он открыл глаза и понял, что ему снилось что-то очень приятное. Он не мог вспомнить подробностей, они ускользали, стоило только попытаться напрячь память, но чувство досады, оттого что пришлось с этим расстаться, долго еще не давали ему покоя. Ему не хватало Джинни. Не хватало прямо здесь и сейчас. Он уже порядком устал от этого бесконечного ожидания ее возвращения, устал видеться урывками, устал от длинных писем, которые всегда терпеть не мог писать; хотелось уже, наконец, просто быть вместе, просыпаться рядом с ней по утрам.
Возможно, что-то такое ему и снилось. Во всяком случае, тепло, разливавшееся в нем от этого воспоминания, точно было каким-то женским.
Он встал, натянул халат и поплелся в ванную, на ходу теряя это тепло, утекавшее в прохладу коридора.
Как только он появился в отделе, к нему сразу подлетела Спиннет.
— Поттер, Поттер, наконец-то, явился!
— Что значит «наконец-то»? Вообще-то, я пришел вовремя.
Она махнула рукой.
— Для начальника ты всегда не вовремя, если он пришел раньше.
— Он всегда приходит раньше, тоже мне новость! А что, он спрашивал обо мне?
— Не только спрашивал, он хочет видеть нас обоих, причем немедленно.
— Ты не знаешь, в связи с чем?
— Нет, но догадываюсь, что из-за дела Стреттонов. Пойдем? — она закинула за спину свою длинную косу и поправила мантию.
Он подумал, было, что это повод заодно спросить о вакансии для Рона, но потом решил, что момент вряд ли подходящий.
— Хорошо, только зайду к себе, захвачу материалы.
— Я уже взяла копии, так что вперед.
Начальник Аврората Джон Долиш никогда не отличался особыми организаторскими способностями или умением найти подход к подчиненным. Он находился на своем посту, скорее, по необходимости, потому что после войны являлся самым опытным среди всех других сотрудников. Однако сидячая должность пошла на пользу его аналитическим талантам. Пожалуй, тут он был даже более полезен, чем на оперативной работе. Но особой любви или уважения он за это у своих подчиненных так и не снискал. Его считали сухарем, педантом и даже отчасти формалистом. Поэтому любой визит в начальственный кабинет воспринимался больше как неприятность.
— А это вы, — сказал он бесцветным голосом, не отрывая взгляда от документов на огромном столе.
Обычно это означало «проходите, садитесь», что Гарри с Алисией и сделали, усевшись перед ним на стулья с высокими резными спинками.
На пару минут воцарилось полное молчание, за время которого они терпеливо ждали, пока их начальник закончит делать пометки коротким красным пером на длинной странице.
— Так вот, — сказал Долиш, наконец, словно они только что вошли, — я так понимаю, это была ваша идея, мистер Поттер?
— Э-мм, вы о чем, сэр?
Долиш поднял на него взгляд и уставился своими круглыми водянистыми глазами.
— Разве не вы решили привлечь к расследованию специалиста из Отдела Тайн? — поинтересовался он после некоторой паузы.
— А! Да, я конечно. А разве это запрещено должностной инструкцией?
— Для этого должна быть существенная необходимость, — Долиш снова принялся рассматривать лежащий перед ним лист, — специалисты этого отдела осуществляют очень важные исследования, они не какие-то мальчики на побегушках. Вы убеждены, — спросил он с нажимом, — что была такая уж необходимость прибегать к их помощи?
— Я абсолютно убежден в этом, сэр! — ответил Гарри твердо.
— Отчего же? — губы Долиша искривились в легком подобии усмешки.
— Потому что в деле существуют обстоятельства, которые обычному оперативнику не разгадать. Тут нужен специалист.
— Вы согласны с этим, мисс Спиннет?
— Я? — она вопросительно ткнула в себя пальцем, как будто не ожидала такого вопроса. — Конечно! Думаю, Гарри виднее, он у нас больше по всяким загадкам. Если он говорит, что нужна помощь, значит, так оно и есть, сэр.
— Хм. Мистер Поттер, я знаю, что мисс Гр… миссис Уизли — ваша давняя подруга, но вы убеждены, что она — именно тот человек, кто нам нужен в этом деле?
— О чем это вы, сэр?
— Она ведь не слишком опытна, не так ли?
— Вы верно заметили, что она моя давняя подруга, поэтому я знаю, что если уж она берется за какую-то тайну, то не успокоится, пока не докопается до самой сути.
— Я же не просто так задал этот вопрос, мистер Поттер, — начальник снова очень внимательно посмотрел на него. — Вот, пожалуйста, ознакомьтесь с этим. — Он бросил на стол толстую папку. — Мисс Спиннет, присоединяйтесь тоже.
— Откуда это? — спросил Гарри, с изумлением глядя на колдографии.
— Это же как две капли воды похоже на то, что мы видели в коттедже Стреттонов! — воскликнула Спиннет.
— Именно так.
— Но что это за дело?
— Очень жаль, что вы не сообразили сразу взглянуть на результаты недавних расследований, мистер Поттер. А я вот сразу вспомнил о находке в лесу останков Роули две недели назад группой Уильямсона.
— Так значит, он погиб так же, как и Стреттоны! Я и понятия не имел об этом.
— Впредь будьте внимательней, мистер Поттер.
— Да, сэр. Спасибо, сэр, что помогли обнаружить такой важный факт. Я сегодня же отправлюсь на место, где был обнаружен первый труп.
— Не трудитесь. Это место полностью зачищено нашей бригадой, во избежание всяких… инцидентов с магглами. Пусть это и лес, но осторожность не помешает. Однако все материалы собраны и приобщены к делу, — он постучал ладонью по папке.
Гарри кивнул.
— Вы понимаете, теперь, мистер Поттер, что преступление приобретает серийный характер? Именно поэтому я еще раз спрашиваю вас, уверены ли вы, что ваша подруга достаточно компетентна?
— Несомненно!
Забавно, еще вчера он не хотел, чтобы она влезала во всё это, а сейчас сидит и защищает ее право участвовать в деле. Должно быть, это срабатывает у него уже на уровне инстинкта — защити Гермиону! Он поневоле улыбнулся и тут же постарался спрятать улыбку.
— И каков ее предварительный вывод?
— Я только вчера отдал ей материалы, сэр. Она сказала, что это какой-то ритуал. И что язык, на котором написаны тексты вокруг центрального пятна, ей неизвестен.
— Негусто.
— Если ей что-то неизвестно, значит это что-то действительно очень редкое и необычное.
— Да уж, — вставила Спиннет, — в Хогвартсе все знали, что если чего-то не знаешь, нужно просто пойти и спросить Грейнджер.
— Здесь не Хогвартс, мисс Спиннет! — строго заметил Долиш.
— Конечно, конечно, сэр, я это просто так… в качестве комментария.
— А что-нибудь кроме пустых комментариев у вас имеется?
— Ну-у… — протянула она, — тут нужно подумать.
— Прекрасно, тогда идите и думайте. И вы тоже, Поттер. Надеюсь, к концу недели у нас уже будут какие-то конкретные результаты.
На этом беседа была закончена, и они с облегчением вышли из кабинета.
— «Здесь не Хогвартс»! — Спиннет скорчила рожу в сторону начальственной двери. — Как будто сам не был отличником.
— Оставь, Лис. В конце концов, он здорово нам помог, подкинув дело Роули.
— А, по-моему, это называется — добавить головной боли.
— Ничего подобного. Раньше у нас не было версий, а теперь появляется четкий мотив.
— О чем ты?
— Стреттоны, скорее всего, убили магглорожденного. Роули вообще был упивающимся. Тебе не кажется, что кто-то всё же сводит счеты?
— Ты опять об этом? Мы же вчера отбросили версию с местью.