Заря
Заря читать книгу онлайн
Элес: страна — город. Странная страна. Она процветает, но люди ненавидят своего правителя. Целительство почитается, но магия находится под запретом, а пойманные носители Таланта исчезают в неизвестном направлении. Почему так — никто не знает. И люди живут, просто живут, не подозревая, какая суть скрыта за темными тучами, которые на заре скрывают небо.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Тилор резко сорвался с места, на ходу доставая лезвия. Сразу мелкие. Быстро, но тихо закрыл дверь и начал закрывать замок. Шаги все приближались, к ним прибавилось громкое сопение — похоже, горе целители тащили что-то тяжелое.
Лезвия все время выскакивали из щели, замок поворачивался с большой неохотой. Закончил он секунда в секунду: отдернул руку за мгновенье до того, как мастер просунул ключ в отверстие. Мы же, не теряя времени, схоронились под одним из столов за кучей из испорченных крупнокалиберных приборов. Металлолом на самом столе тоже скрывал от внимательного глаза. Когда дверь со скрипом отворилась, я даже задержала дыхание. Кто-то вошел, сказал (похоже, мастер):
— Заносите, — дальше был топот, скрежет (похоже, установка была большого размера), звон ударов — ребята явно были не самыми ловкими и часто задевали за валяющийся здесь хлам. Дальше быстро удаляющиеся шаги — не самое приятное помещение, мне тоже не особо нравиться. Вроде бы все, но я запомнила одно — мастер Лейрон никогда не ходил громко и из комнаты явно не вышел, или вышел, но очень тихо. Мою теорию доказывало то, что дверь не спешили закрывать.
Послышались тихие шаги. Настолько мягкие, что не будь у меня дома кошки, я бы и не услышала. Но пушистый зверь в моем доме жил, при том обладал таким необычайно мерзким характером, что чтобы ноги не были покусаны, приходилось прислушиваться даже к шелестению ветра. Мастер обошел комнату по периметру, остановился, скребнув подошвами по пыльному полу, резко развернулся вокруг своей оси, прошагал обратно к двери. Мы молчали, боясь шевельнуться. Даже дышали через раз.
…но это нас не спасло…
— Вылазить будем? — добродушно поинтересовался наставник, — я не думаю, что сидеть в три погибели удобно.
Мы тоскливо переглянулись: мол, что делать будем. С мастера станется и до завтрашнего утра подождать. Я так подумала, что мне, в отличие от других, ничего не будет (скажу, что любопытно стало) и решила было вылезти… но меня опередил Тилор.
Он неуловимо плавным движением (вот теперь я верю, что они с Надьяном братья) вылез из-под укрытия и встал во весь рост.
— Мастер, — короткий, но уважительный поклон.
— И вам здоровья лайнор Зарес, — скептически поджал губы наставник, — объяснять свое присутствие здесь будете, или сразу в мастерские?
— Буду, мастер, — снова поклон. Похоже, Тилор решил прибегнуть к этикету древности. Только там наставник возносился в ранг Богов, и каждый ответ ученика дополнялся поклоном. Сейчас между взрослыми и детьми отношения попроще — видимо, старшие наконец-то признали, что младшее поколение тоже люди и тоже умеет думать.
— Ну что ж, говори, — мастер Лейрон скрестил руки, показывая, что готов слушать.
— Мне нужен был материал для подарка, — Тилор смущенно покраснел и уставился в пол, — девушке.
— А почему же у мастера Илазе не попросил? — удивился наставник.
— Так он же только для научных разработок материалы дает, — немного обиженно ответил юноша.
— О, Духи! — мастер шумно вздохнул, — в общем так. Я оставляю тебе ключ, ты берешь то, что тебе нужно. Потом, закрываешь дверь, ключ возвращаешь мне. И чтобы БОЛЬШЕ я этого не видел, — мастер Лейрон предупреждающе посмотрел на Тилора, — заодно потом объяснишь, кто тебе о складе сказал, — на этом слове, не дожидаясь благодарности, он сунул юноше в руки ключ и стремительным шагом вышел из помещения.
На мгновение застыла тишина — никто не мог поверить, что мы так легко отделались. Потом, кряхтя, начали потихоньку выбираться из укрытия — даже не заметили, что мышцы затекли. Тилор соляным столбом застыл посередине комнаты, явно еще не сообразив, что наставник ушел и ключ оставил.
— Так, — Надьян осмотрел на нас на предмет повреждений, — быстро собираемся и уходим — не хватало, чтобы еще кто-то пришел.
Эта короткая фраз заставила нашу компанию резко сорваться с места и быстро выбраться из злосчастного склада. Последним вышел Тилор, аккуратно закрыл дверь и повернул в замке ключ. После чего, сказал:
— Я вам еще нужен? — Надьян отрицательно помотал головой, — тогда я пойду, надо ключ вернуть.
На этом он положил ключ в сумку и пошел в сторону кабинета мастера.
— Спасибо, — неожиданно решила я его поблагодарить — он ведь не обязан был нам помогать. На эти слова юноша обернулся, неожиданно улыбнувшись мне, после чего стремительным шагом исчез из поля зрения.
— Нам тоже пора, — напомнила подруга, заставив нас сойти с места и направиться к лаборатории мастера Илазе.
Я стояла и смотрела в окно на то, как плавно падают красно-желтые листья эльфийского клена. Есть не хотелось, до следующей лекции был еще час, а в библиотеку я собиралась только вечером.
— Юриль, — окликнул меня знакомый голос. Я обернулась:
— Тилор? Ты здесь, какими судьбами?
— Я тебя ищу, — тут он почему-то смутился и, быстро подойдя ко мне, вложил что-то в руки, — это тебе.
Я посмотрела на подарок. В моих ладонях лежал тонкий браслет из деревянных пластин и серебряным замочком. На каждой пластинке был вырезан очень красивый тонкий рисунок: цветы чередовались с листьями деревьев. Это было так неожиданно, что я лишь растерянно спросила:
— Это мне?
— Тебе, — его щеки заалели. И тут до меня дошло, какую девушку он упомянул вчера при мастере:
— Спасибо.
— Тебе нравиться? — с надеждой спросил юноша.
— Очень, — в сапфировых глазах заиграла радость:
— Тогда… я пойду?
— Иди, — ответила я, так и не отойдя от удивления: мне никогда раньше не делали такие подарки. Тилор ушел, а мне оставалось стоять, прижимая к себе неожиданный дар.
Был уже закат, когда я наконец-то добралась до библиотеки. Вообще ученикам разрешалось ночью выходить из комнаты (эксперименты иногда требуют… чем нередко пользовались старшие ученики, благо настой против внеплановых «подарочков» учили готовить уже на втором курсе), правда, с условием не шуметь, так что на мой поход в храм знаний не был встречен удивлением (патрули Стражей никто не отменял — мало ли что ночью случиться). Я осторожно зашла в помещение. Зажгла несколько свечей (лампу было невыгодно — она гореть будет двое суток, и зачем это мне?). Еще с одной стала обходить стеллажи, вспоминая, где хранились книги по языкам. Нашла и подивилась разнообразию литературы: Дриадско-Светлоэльфийский словарь, учебник по Гномьему, сборник Темноэльфийских ругательств (эта книга заставила меня хихикнуть, на самом деле все ругательства эльфов были приличными, просто язык темных звучал настолько грозно, что даже у самых невоспитанных людей в лексиконе встречалось пара выражений). Мне же нужна была книга о названиях в языке Светлых. Именно о названиях, так как язык разговорный и правила языка Имен у эльфов различались. Наконец мне попалась толстенный фолиант «Правила создания Имен в языке Светлых Эльфов». Там же у полки открыла его — к счастью он был на всеобщем, а то книга древняя, могли и на каком-то забытом человеческом диалекте написать. Захлопнула и отнесла к столу — на весу читать не удобно. Сама же расположилась наиболее удобно и вынула из-за пазухи листок — не тащить же всю книгу, а одну страницу и спрятать легче.
Перевернула титульную страницу и взглянула на содержание. Если правда то, что говорил мастер Элгерт, то понятию «Заря» должна быть отведена целая глава. Я всмотрелась в мелкий подчерк — автор подряд выписывал все возможные слова. Но некоторые сбивались в одну кучу. Так, например, я не увидела не одного названия цветов, но зато в книге была глава «Использование названий растений в именах».
Понятие «Заря» обнаружилось на сто седьмой строчке. Точнее нашлась надпись «Использование названия времени суток в именах». Я так подумала, что Заря — это тоже определение времени суток и решительно перелистнула фолиант на семисот пятую страницу. На ней же была изображена таблица: в одной колонке понятие, в другой колонке список слов на эльфийском, этому понятию соответствующих. Плюс еще номер странички, где о каждом из них говорилось подробно. Да-а-а. Прав оказался мастер Элгерт, у эльфов О-очень много определений к «заре». Двадцать одна штука. В голове крутился один вопрос: а на шиша им столько? Но мне нужно были не перевод «зари» на эльфийский, а определения слова «рассвет». К сожалению, это понятие на стали выносить в отдельную строчку. Теперь придется пересматривать все сто с лишним страниц! Ну что за невезение! С грустью (перелопачивать столько текста — работа не одного вечера) посмотрела на длинный список слов имеющих одно значение. Взгляд скользнул по отдельным понятиям, которые автор записал буквами всеобщего языка. «Тилиритес», «Ксанни», «Ласъен», «Элес»… стоять. «Элес»?!! Я пораженно уткнулась в слово, после чего судорожно начала страницу, в которой давалось объяснение этого слова. Вчиталась: