Глаз Охотника
Глаз Охотника читать книгу онлайн
…Целое тысячелетие прошло с тех пор, как комета Глаз Охотника зловещим огнем заливала небеса Митгара, целое тысячелетие с тех пор, как эльфийка Риата поведала о загадочном пророчестве своим варорским друзьям. Когда-то Риате и маленьким варорцам удалось избавить Митгар от кровожадного барона Стоука. Страшна была цена победы — Стоук утащил с собой в ледяную бездну возлюбленного Риаты.
И вот Глаз Охотника вновь горит на небе, вновь земли Митгара заполонили создания тьмы. Риате и трем ее друзьям предстоит воплотить в жизнь слова пророчества. Их четверо, но есть еще один: тот, кого удалось вырвать из ледяных объятий смерти.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дамна долго молчала, вспоминая небывалую красоту и чувство спокойствия, золотистые отблески своей души и причудливые образы, являвшиеся ей внутри волшебного камня. Однако в этот момент она явственно увидела перед собой встревоженное и несчастное лицо Гвилли и, поколебавшись еще секунду, решительно кивнула головой в знак согласия.
Фэрил вскоре совсем поправилась, и ничто уже не напоминало о ее необычном путешествии, кроме желания дамны возобновить свои занятия ясновидением. Однако она вняла голосу разума и предупреждениям Риаты и решила отложить их до того времени, когда найдется подходящий учитель.
В начале лета Араван получил известие о том, что корабль в Лидере ждет их и готов отплыть в Иннук в день осеннего равноденствия. Друзья стали собираться в дорогу. День отъезда был назначен на конец июля.
Все уже было готово и лошади оседланы, когда к друзьям пришел попрощаться сам Инарион. Корон принес подарки: кожаный подсумок с серебряными шариками для Гвилли и превосходный серебряный кинжал в черных ножнах для Фэрил, который хоть и немного отличался от того, что достался дамне в наследство от Пэталь, но составлял ему отличную пару. Все это Инарион изготовил собственноручно.
Гвилли и Фэрил от всего сердца поблагодарили мудрого правителя на языке сильва. Эти подарки могли очень пригодиться им, ведь никто не знал, с какими трудностями и опасностями им предстоит столкнуться. Фэрил заботливо пристегнула кинжал к поясу, оставив место на перекрестных ремнях пустым, и обернулась к Инариону, который сказал варорцам на прощание:
— Помните, что вы всегда желанные гости в долине Арден, на сколько бы времени вы сюда ни приехали: на час, на день или на тысячу лет. — И великий правитель эльфов опустился на колено, чтобы обнять дорогих его сердцу ваэрлингов. Затем, поклонившись Риате и Аравану, он отошел.
Когда путники уже выезжали из долины, их слуха достигли звуки фанфар, которыми эльфы провожали их. Вскоре они смолкли, оставшись далеко позади, а перед друзьями суровой громадой простирался Мрачный лес.
Держась северной опушки Мрачного леса, они наконец преодолели его. Их путь лежал на север, мимо западного склона Сигнальных гор в королевство Риан.
Сперва погода им благоприятствовала. Дни были солнечными и полными особенной летней истомы, ночи стояли теплые. Однако через две недели пошел мелкий противный дождь, и настроение путешественников ухудшилось. Друзья уже достигли дорога, которая вела мимо крепости Чаллерайн к горам Ригга, где был расположен Черный камень, королевство гномов. Чтобы скоротать время, Риата принялась рассказывать о долгой осаде Рудников Чакка полчищами Модру и о стойкости дриммов, которые доблестно держались до конца войны.
Фэрил воспользовалась возможностью познакомить Гвилли с историей варорцев и стала рассказывать баккану о Такерби Андербэнке из Боскиделла, владельце Красной стрелы.
На пути друзей изредка встречались поселения людей, и когда только выпадала возможность вкусно поесть и послать в теплой постели, путешественники не раздумывая спешили воспользоваться ею, останавливаясь в небольших придорожных гостиницах, на постоялых дворах или фермах. Здесь нечасто бывали посетители, особенно из числа варорцев и эльфов, и добрые фермеры потом долго еще вспоминали необычных гостей.
Но гораздо чаще случалось друзьям ночевать под открытым небом — и тогда им оставалось только надеяться, что дождя не будет.
Через три с половиной недели после их отъезда из Ардена вдали показались свинцовые волны моря Бореаль. И все же, каким бы неприветливым оно ни казалось, у Фэрил и Гвилли дух захватило от такого количества воды. Дорога уходила вниз и вела в небольшой, защищенный со всех сторон горами портовый город Андер, куда и направили путники своих лошадей.
Корабль, на котором они вышли в море вместе с командой северных людей, был торговым судном с крутыми округлыми бортами. Судно это совершало последний рейс в году, ибо уже и сейчас море Бореаль волновалось не на шутку, а зимнее путешествие по нему сулило страшные бедствия.
Фэрил и Гвилли стояли на палубе, обдуваемые холодным западным ветром, от порывов которого трещали и выли корабельные снасти. У Фэрил сердце сжималось оттого, что ей пришлось расстаться со своим верным пони, Чернохвостиком, ведь она знала его еще жеребенком. Дамна поделилась своими грустными размышлениями с Гвилли, и тот поспешил успокоить свою дамми:
— Не беспокойся, милая, ты же знаешь, что Чернохвостик, Попрыгунчик и лошади Риаты и Аравана вернутся с караваном в Арден и будут ждать нас там. А поход вместе с нами в северные земли был бы для них слишком опасным, ведь они не привыкли к такому холоду.
Фэрил умом понимала, что баккан прав, но сердце ее не соглашалось с доводами разума.
На второй день плавания пошел дождь, море заштормило, и варорцы, уже не испытывавшие желания выйти на палубу, не могли ни есть, ни пить из-за ужасных приступов морской болезни. Промаявшись так два дня, на третий они почувствовали себя значительно лучше и вскоре уже с аппетитом уплетали на камбузе кашу.
Корабль — кнорр на языке жителей страны Фьордов — носил имя «Хвальсбук», и Фэрил решилась обратиться к одному из суровых мореходов с вопросом о значении этого слова.
Моряк почесал в затылке, нахмурил лоб, соображая, как же выразить это по-пелларски, и наконец выдал:
— «Брюхо кита», да-да, именно так.
Фэрил громко засмеялась, и ее заразительный смех был подхвачен остальными членами команды, которые наконец увидели в варорцах обычных и похожих на них живых существ.
На одиннадцатый день плавания корабль вошел в маленькую бухточку, со всех сторон закрытую скалами, а на следующий день путники уже отплывали из этого фьорда на быстроходном корабле-драконе под названием «Больгелёпер», которое, как выяснила Фэрил, означало «Бегущий по морям». Корабль со своими двадцатью веслами по каждому борту был больше похож на вытянутую огромную лодку или старинную галеру и полностью оправдывал свое название. Подобно волку, без устали рыщущему по заснеженной пустыне, он днем и ночью неутомимо и легко скользил по волнам, неся путешественников к заветной цели — берегам страны алеитов. За два дня они покрыли четыреста миль пути и высадились на холодном заснеженном берегу.
Пришла зима с бесконечными злыми метелями и пронизывающими до костей ветрами, и путешественники познали все тяготы жизни в условиях арктической пустыни. После теплых и удобных жилищ эльфов варорцам трудно было привыкнуть к простым домам алеитов. Да и морозы здесь были несравнимо суровее, чем в Ардене.
Однако, несмотря на все эти трудности, алеиты, казалось, были вполне довольны своей жизнью и неплохо приспособились к природным условиям. Их жилища находились в защищенных от ветра прибрежных долинах, так же как и стада оленей, которых они называли рэнами.
Конечно, даже эти отважные люди, всю жизнь проведшие в условиях Крайнего Севера, не решались в течение долгих зимних месяцев уходить далеко от своих жилищ: бураны в ледяных пустынях возникали внезапно и подобная смелость могла стоить жизни дерзким.
Постепенно варорцы и эльфы привыкли к холоду, стараясь извлечь все возможные уроки из своего пребывания в арктических широтах.
Алеиты с трепетом и уважением отнеслись к мигганам и фэ, как они окрестили варорцев и эльфов, ведь это были существа из древних сказаний. К тому же их любили собаки, и они носили оружие, которое могло быть обращено против самого могучего врага — врага, достойного этих легендарных созданий.
Поэтому понятно, что, когда путешественники попросили выделить им собачьи упряжки, которые доставили бы их к Великому Северному Глетчеру, алеиты сразу созвали совет старейшин и без колебаний решили поручить эту ответственную и почетную миссию лучшим погонщикам — Барру, Чуке и Рулюку.