Стальной ворон. Книга 1

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стальной ворон. Книга 1, Стадникова Екатерина-- . Жанр: Фэнтези / Городское фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Стальной ворон. Книга 1
Название: Стальной ворон. Книга 1
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 268
Читать онлайн

Стальной ворон. Книга 1 читать книгу онлайн

Стальной ворон. Книга 1 - читать бесплатно онлайн , автор Стадникова Екатерина

Юность всегда грезит подвигами и славой. Когда молод, кажется, так трудно доказать миру, что ты чего-то стоишь. Что ты… особенный. А если сама судьба дает шанс, ты хватаешься за него обеими руками. Но не советую обольщаться. Не бывает подвигов без боли и потерь. А славы без труда и упорства.

Хэвэн Харпер. Тень, потерявшаяся в мире бескрайних джунглей. Найти ее и вернуть — достойный подвиг. Путешествие по непролазной чаще, где сам воздух ядовит, не назовешь легким.

Но тем, кто останется позади, тоже не придется сидеть сложа руки. Церковь всеми усилиями старается скрыть пропажу древнего артефакта. Затеваются недобрые дела. Первая фишка упала. Скоро посыпятся остальные.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Освоившись в новой обстановке, мальчишка решил немного осмотреться. Он осторожно подобрался к стеклу и выглянул в коридор, насколько это было возможно.

— Что-то не так? — мгновенно среагировал парень со стетоскопом.

— Все в порядке, любопытствую, — поспешил ответить Клаус.

— Не слышу, — покачал головой тот. — Переговорное устройство на стене слева от тебя.

Только теперь он заметил в углу нечто, похожее на спичечный коробок на веревочке.

— Мне просто скучно, — сняв устройство с подставки, сказал мальчишка. — Скоро позволят идти домой?

— Дня через четыре или через неделю, не раньше. Порядок такой, — пояснил Реконструктор. — Мы хотим понаблюдать за твоим состоянием. Сыворотка «Барьер А1» оказалась слишком сильной для твоего организма. Сейчас он почти не способен сопротивляться воздействию окружающей среды. Грубо говоря, окажешься на улице — умрешь на следующий день от простуды.

— Это поправимо? — кровь отлила от лица.

— Конечно, — заверил тот. — Сейчас твои родственники оформляют документы, чтобы навестить тебя, так что скучать осталось недолго.

Клаус вернулся на кровать.

Где-то рядом открылась и закрылась дверь. Стук подкованных подошв нарушил тишину коридора.

— Как самочувствие пациента? — строго осведомился Коллоу.

— Не знаю, Сэр, — замялся парень. — Я стажер. Спросите у моего начальства.

— Тогда зачем ты тут поставлен? — по голосу Танцора невозможно было разобрать, рассержен ли он.

— На случай, если что-нибудь ему понадобится.

— Пойди, принеси себе стул и прогуляйся немного, — попросил Коллоу. — Мне нужно обсудить кое-что со свидетелем.

— Слушаюсь, Сэр! — Болтливый Реконструктор удалился.

Тишина пугала сильнее возможного выговора. Мальчишка лежал с закрытыми глазами, вытянув руки по швам. Он не собирался прикидываться спящим, но надеялся произвести именно такое впечатление.

— Клаус! — позвал Танцор. — Обидно, если упустишь возможность рассказать мне свою версию случившегося.

Джулиус настойчиво постучал костяшками пальцев по толстому стеклу.

— Простите, Сэр. — Мальчишка спустил босые ноги на пол.

— Я неплохо читаю по губам, но потрудись подойти к переговорному устройству, — улыбнулся тот. — Насколько удалось понять, ты здесь исключительно по собственной вине. Даже если все и не так, мы будем настаивать на этой версии. Портить репутацию человеку служебным расследованием, тем более посмертно, как-то гадко.

Клаус снял квадратный микрофон с подставки и нажал на кнопку.

— Эдвин Баркли действительно ни в чем не виноват. — Правда буквально рвалась наружу. — Я не подчинился прямому приказу. Мистер Баркли запретил мне участвовать в спасении Артура Боунса. Я сам сделал себе инъекцию, из-за которой застрял здесь. И в окно перехода меня никто на веревке не тянул.

— Во-первых, проясни-ка свои мотивы, дружок. Во-вторых, при чем тут инъекция? — Сэр Коллоу нахмурился.

Тут мальчишка выложил все о Клайве Митчелле, начиная с их первого знакомства и заканчивая его позорным побегом. Рассказал про заплаканную Инит с ее горем, которому оказалось невозможно не сочувствовать. Разумеется, Клаус не упомянул, что знал мисс Боунс раньше. Потом вдруг сбился на описании гибели мистера Баркли и Арти. Путанные образы неудержимо сыпались из него вопреки воле, словно кто-то снес плотину, перекрывавшую горную реку. В какой-то момент Клаус понял, что уже не слышит себя, а лишь догадывается о смысле сказанных слов.

Он зажал рот ладонью и прислонился к стене. Колени и руки тряслись, а на лбу выступил пот.

— Все позади. — Сэр Коллоу выглядел смертельно усталым и невероятно мудрым.

— Вы считаете меня бесполезным? Непригодным для служения Ордену? — От стыда Клаус отвел взгляд. — Успокаиваете, как перепуганную девчонку.

— Я не должен хвалить за безрассудство, но ты поступил достойно, — без тени эмоций произнес тот.

— Спасибо, Сэр. — Он выпрямился.

Коллоу прислушался и настороженно посмотрел на дверь.

— Почему вы нас не пропускаете? — возмущался Карл.

— У нас фремя! — вклинился дед. — Мы битый час потратили на запольнение фороха бумашек!

Разговор на повышенных тонах перерос в подозрительную возню.

— Сдается мне, пора вмешаться. — Сэр Коллоу озадаченно потер лоб.

Но сопротивление несчастного стажера уже было сломлено. Впереди победоносно вышагивал господин Отто. Жилетные часы, выпавшие из его кармана и разбившиеся, теперь волочились по полу, теряя осколки стекла и шестеренки. Следом шел встрепанный Карл, болезненно бледный, но счастливый. А прямо за ними мальчишка заметил Би!

Придерживая рукой расходящуюся на спине робу, Клаус метнулся к кровати, сорвал простыню и завернулся в нее по самую шею.

— С вами, господа, все ясно. Вы — семья. А что здесь делает мисс Бонни? — Джулиус поднял брови.

Еще до того, как кто-то успел сориентироваться, Робин принялась в подробностях объяснять, почему и как перестала быть «Бонни» и стала «Хаулинг». Чокнутая оживленно жестикулировала и нервно смеялась.

Если бы не окно, отделявшее от несуразной картины, мальчишка непременно закрыл бы подруге рот. Сэр Коллоу во всем этом держался молодцом. Умно кивал с гримасой полного понимания на лице, как психиатр, выслушивающий бред сумасшедшего.

— А вообще, мы вместе учимся в Шейдивейл! — выпалила Робин и притихла.

— Тогда не буду занимать время, отведенное вам на общение, — улыбнулся Танцор.

Сэр Коллоу рассеяно махнул Клаусу рукой и вышел.

Мальчишка надеялся, что осведомленность Танцора навела Би на определенные мысли, поскольку важный разговор откладывался.

— Как ты? — Карл осторожно постучал по стеклу, привлекая внимание сына. — Нам сказали, что поранился какими-то колючками. Что у тебя аллергическая реакция.

— Все отлично, только чешется невыносимо, — признался больной. — Как выглядит, не знаю. Царапины на спине, а там у меня глаз нет.

— Покаши! — потребовал старый гоблин. — Я фызфалься помочь ф исследофании образца растения, с которым ты фступиль ф контакт.

— Дедушка, нет! — запротестовал Клаус. — У меня отобрали все, включая нательный крестик! Я и так чувствую себя неловко. И ответьте честно, что она тут делает?

Мальчишка многозначительно кивнул в сторону Робин.

— Если бы не твоя подруга, мы бы все еще считали, что с тобой ничего не произошло, — пояснил Карл. — Она прибежала к нам и объявила о твоей возможной смерти. Само собой, меня это шокировало. Хорошо, Робин успела объяснить, что вероятность обманчива.

Он достал из кармана листок и карандаш.

— Теперь подумай. Завтра я смогу принести тебе что-нибудь из дома: книги, учебники, блокнот… одеяло. Ты же не любишь укрываться простыней.

— Не нужно таких подробностей, Карл! — оборвал отца Клаус. — Все книги, которые мне необходимы, лежат на столе в моей комнате.

— А одеяло? — робко уточнил тот.

— А позволят? — мальчишка кожей ощущал, как щеки заливает краска.

— Кто помешает попробовать? — улыбнулся Карл.

Дальше дед принялся осыпать вопросами, отвечать на которые совсем не хотелось. Пусть старый гоблин и беспокоился за внука, он оставался ученым до мозга костей. Профессора Отто не особенно интересовали обстоятельства гибели людей и побег Митчелла. Для него пришлось в подробностях припомнить, чем отличалась кошка, убитая мистером Баркли, от той, которую депортировали ночью. Зато и Робин, и отец слушали очень внимательно.

— И ты сам вызвался, понимая, что это опасно? — Карл сурово сдвинул брови.

— Да, — без колебаний подтвердил Клаус. — Так у Артура Боунса был шанс.

Би, стоявшая немного сзади, отрицательно покачала головой.

— Для меня важен ты и твоя жизнь, а не какой-то Артур, — не унимался отец. — Если бы ты хоть изредка вспоминал о нас с господином Отто, не лез бы, куда не просят. Этот поступок не прибавляет мне гордости.

— Все сказал? — Ругаться с Карлом на глазах у Робин желания не возникало. — Приму к сведению.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название