Отречение от благоразумья
Отречение от благоразумья читать книгу онлайн
Роман основан на реальных событиях начала XVII века — история революции в королевстве Чешском, приведшая к началу Тридцатилетней войны. Однако, в тексте использовано множество мистических пражских легенд: среди действующих лиц присутствуют раввин Бен-Бецалель и его Голем, магистр Джон Ди (алхимик и личный маг королевы Елизаветы Английской), знаменитый император Рудольф, покровительствовавший оккультистам и так далее. Стилистика — «смешной готический роман», в некотором роде изрядно замаскированная пародия на «ужасы» госпожи Радклифф.
Рассказ ведется от имени секретаря пражской иквизиции, все мистические события крутятся именно вокруг инквизиционного трибунала, пытающегося добросовестно разобраться, что же за чертовщина творится в старой-доброй Праге. Инквизиторы — добрые и справедливые, еретики и маги — плохие. Такова концепция. :-)
Место действия — Прага и Париж. Время — 1611-1613 годы.
В тексте наличествует некоторое количество аллюзий на Адександра Дюма-отца и его «мушкетерские» романы, по крайней мере среди действующих лиц встречаются и молодой кардинал Ришелье, и королева Мария Медичи, и совсем юный Людовик XIII.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Он сказал то же самое, — с неожиданно серьезным видом кинул отец Густав.
— Кто?
— Арман дю Плесси, нынешний кардинал Парижский. Кстати, слышали что ему высочайше пожаловали титул герцога де Ришелье?
— Слышал. Я прекрасно осведомлен, кто такой его преосвященство дю Плесси, — сердито сказал я. — Какое отношение он имеет к делам Праги?
— Такое же, как и к заговору д'Эпернона, о котором вы наверняка уже все разузнали, — легкомысленно, чего за ним обычно не водилось, хмыкнул герр Мюллер. — Этот предприимчивый молодой человек решил, что просто обязан прикинуться сочувствующим заговорщикам, войти в их конклав, а затем развалить его изнутри. К сожалению, его далеко идущие планы разрушила не вовремя проснувшаяся совесть господина ректора Люка де Милано. Впрочем, вряд ли тут может идти речь о совести. Боязнь разоблачения и стремление избежать скамьи подсудимых — вот что двигало мэтром де Милано, ныне пребывающим под охраной надежных стен монастыря Сен-Мишель.
— И что он там делает? — поневоле хмыкнул я, уже догадываясь об ответе. — Замаливает грешки молодости? Кто он все-таки такой, этот досточтимый сорбоннский ректор — невинная жертва обстоятельств, злостный обманщик или?..
— Всего понемногу, — задумчиво откликнулся святой отец. — Да, он происходит из семьи флорентийских евреев-ростовщиков, начинал с мелкого мошенничества, пару раз попадался, сидел за решеткой, затем вдруг бросил все, сменил веру и имя, подался в Болонью, в тамошний Университет. За пять или шесть лет успешно закончил оный, вполне заслуженно получив титул доктора философии и место учителя при дворе какого-то тамошнего знатного сеньора. Женился, жена умерла, оставив дочку, и, когда ребенок подрос, мэтр Люка повторил давний трюк: не говоря худого слова, собрал вещички, бросил покровителя и отправился ловить удачу в Париж. Случилось это пятнадцать лет назад, из них последние восемь годков мэтр Люка успешно ректорствовал в Сорбонне, а заодно водил тесное знакомство с упомянутым д'Эперноном и его друзьями, разузнавшими кое-что о его прошлом. Поскольку за мсье де Милано ходила слава человека не слишком надежного, герцог позаботился о том, чтобы господин ректор держал язык на привязи, не оспаривал получаемые распоряжения и не вздумал снова удалиться в неведомые пределы. Угадайте, каким способом?
— С помощью ребенка? — предположил я. — Мэтр Люка, надо полагать, был хорошим отцом? — герр Мюллер снисходительно кивнул. — Тогда самое надежное решение: похитить отпрыска, поместить в недосягаемое место, и время от времени позволять опечаленному родителю получать весточки от чада. Будет вести себя хорошо — расщедриться на свидание и так далее.
— Люди герцога продали дочь Милано во Двор Чудес, — невозмутимо продолжал отец Густав, а меня слегка передернуло: парижский Двор Чудес, воровской квартал — не самое лучшее место на земле, уж точно неподходящее для проживания малолетней девочки из хорошей семьи. — Иногда мэтру разрешали видеть ее. Она, разумеется, понятия не имела, кто ее родители, куда они делись и почему она находится тут. Из нее вырастили неплохую, как меня заверяли, воровку, но в один прекрасный день она попалась с поличным. Сумма похищенного оказалась довольно кругленькой — она с приятелями рискнула обчистить ювелирную лавку...
— Тюрьма, ссылка или казнь? — деловито уточнил я.
— Ее приговорили к повешению, — герр Мюллер со скорбной миной возвел очи горе и перекрестился. — Люка, узнав, что дочка влипла в такую неприятность, бросился за помощью к герцогу, но тот не успел ничего сделать... или не пожелал, сочтя, что ректор достаточно крепко сидит на крючке и с ним теперь легко справиться без шантажа. Никому не известную воровку, означенную в документах судопроизводства как «Жоан Пикотен», вздернули, а через несколько дней мэтр де Милано принял решение отомстить всем своим врагам, невзирая на чины, лица, навсегда погубленную репутацию и собственную жизнь. Что и проделал. Д'Эпернон мертв, де Монбазон и де Ла Форс казнены, прочих наградили различными сроками заключения, лишением имущества, высылкой из страны... Неплохой венок на могилку падшей дочурки. Мсье де Милано, которому не понадобилось дважды намекать на то обстоятельство, что у погибших имеются семьи и влиятельные друзья, с нашей небольшой протекцией сменил мантию ректора Сорбонны на рясу бенедиктинца и имя брата Жана. Можно сказать, ему повезло: Сен-Мишель не отличается чрезмерно строгими порядками, там есть хорошая библиотека, и у него будет вдоволь времени поразмыслить о всем сделанном и помолиться за душу покойного отпрыска.
— А Кончини и Галигай? — рискнул напомнить я. — Маркиз д'Анкр погиб, это я знаю, хотя неясно, при каких обстоятельствах. Что сталось с его женой?
— Она надоела королеве, стала позволять себе слишком многое, а потому... — отче Густав рассеянно махнул рукой. — Мадам Леонора никого больше не побеспокоит.
Я решил в кои веки проявить благоразумие, не уточняя, каков был конец давней фаворитки королевы. Все равно парижские новости не преминут доползти до нашего захолустья.
(Приписка на полях: судьба и люди оказались не слишком милостивы к госпоже Галигай. Ее судили — по отзывам очевидцев, она держалась на суде с редкостным достоинством, какового за ней ранее не замечалось, и защищалась до последнего, причем самостоятельно, отказавшись от положенного ей адвоката. Услышав решение судейских, признававших ее колдуньей и приговаривавших к отделению головы с последующим сожжением тела, она не опустилась до воплей и молений о пощаде, а заявила, что единственная ее вина — обладание умом, более быстрым и острым, нежели ум королевы Марии.
В какой-то мере это смелое утверждение соответствовало истине...
Наследника семейства Кончини — Галигай, крестника Генриха IV Наваррского, лишили всех званий и почти всего имущества, стремительно переместившегося частично в королевскую казну, частично к новым любимчикам королевы — де Люиню и Бассомпьеру. В жизни французского двора перевернулась очередная страница, теперь всех занимало предполагаемое заключение брачного контракта между дофином Людовиком и испанской принцессой Анной. Так проходит земная слава!)
— Так что удалось разузнать его эманенции дю Плесси, благодаря чему на нас вновь снизошло счастье лицезрения в Праге его высокопрео... преподобия господина легата? — вернулся я к прерванному разговору.
— Не стройте из себя прожженного подхалима, — скривился святой отец, хотя мне показалось, что он доволен. — Его бойкое преосвященство дю Плесси, вращаясь среди заговорщиков, пришел, как ни странно, к тому же выводу, что и вы — где-то в Праге кто-то дергает за ниточки, а мы видим лишь последствия этих дерганий. Поэтому сегодня я собираюсь перерезать часть этих ниток и посмотреть, что будет. Не переживайте, кара вполне заслуженная: за вашими друзьями из венецианского посольства полно грешков. Начнем с синьора Маласпины.
— Чем он провинился? — обеспокоено спросил я. — На него опять сочинили очередной донос? Послушайте, ваше высокопреподобие, не каждый донос является истиной в последней инстанции, вы это хорошо знаете...
— А еще я знаю то, чего не знаете вы и что Маласпина предпочел бы держать в строжайшей тайне, — герр Мюллер жестом заставил меня заткнуться и внимать. — Скажем, свое настоящее имя. Его зовут Чезаре. Чезаре Маласпина, родной племянник Луиджи Маласпины, мирно почившего в феврале сего года по дороге из Рима в Прагу, куда он следовал, дабы приступить к выполнению пастырских обязанностей. Синьора Луиджи Маласпину действительно назначили кардиналом пражским, но тяготы долгого пути и преклонные годы взяли свое. Не доехав до Мюнхена, престарелый кардинал скончался, введя тем самым племянника во искушение, против которого тот не смог устоять.
— Значит, он приехал в Прагу под видом собственного дядюшки и с его бумагами, а Штекельберг был прав от первого до последнего слова, называя его самозванцем... — несколько растерянно подытожил я.
— Истинно так, — отец Густав назидательно поднял наманикюренный перст. — Редкий случай, когда ваш на редкость безалаберный приятель умудрился попасть в цель. Что, кстати, заставляет задуматься над его потрясающей осведомленностью.