В щупальцах дракона (СИ)
В щупальцах дракона (СИ) читать книгу онлайн
Андрея долгое время преследуют кошмарные сновидения, с которыми он легко справляется, пока одним погожим летним вечером не оказывается в них наяву, отправившись в самую долгую загородную поездку в своей жизни, из которой ему едва ли предстоит вернуться.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— В таком случае я промолчу, — ответил Андрей, — Простите, но я действительно не
знаком с местными странами. Я никогда не был ни в одной из них. И не могу сказать даже откуда — с севера, запада, юга или востока — пришёл мой корабль. Я действительно не знаю, как убедить вас — я не шпион и оказался на пути вашего корабля совершенно случайно.
Андрей заметил, как обстановка за столом немедля разрядилась. Снова какая‑то странность — Феличиана счастливо заулыбалась, а капитан будто — бы облегчённо вздохнул. Что здесь вообще происходит?
— Не волнуйтесь, эсса Бруне дала вам зелье Марштейма. А у него есть одно небезызвестное свойство…
— Улучшает память? — Андрей отложил вилку в сторону.
— Да, — сказал офицер, разглядывая кусок рыбы на вилке, — Это основное его назначение. Но еще оно расширяет сознание настолько, что вы просто не можете лгать.
— Заставляет говорить только правду? — спросил Андрей, нахмурившись.
— Нет, нет, — успокоительно замахала рукой Феличиана, — Никого нельзя заставить
говорить правду.
— С помощью алхимии и магии, вы хотели сказать, — заметил офицер в оранжевом.
— С помощью алхимии и магии, — кивнула женщина, с укором глядя на него, — Да, так вот. Оно не заставляет вас говорить, но способность к воображению теряется напрочь. У вас появляется физическое неприятие ложной информации. Конечно, вы всегда можете предпочесть молчать или говорить обиняками.
Женщина вновь покосилась на офицера в оранжевом. Тот продолжал улыбаться одними губами, буравя Андрея глазами.
— А, — ответил молодой человек, не отводя глаз от офицера, — Теперь понимаю.
За столом воцарилось неловкое молчание.
— А могу я спросить, куда направляется корабль? — спросил, наконец, Андрей.
— Можете, — кивнул офицер в оранжевом.
Все вновь замолчали и на некоторое время вернулись к еде.
— Перестаньте пугать нашего гостя, — с улыбкой сказал капитан, сделав глоток вина.
Он повернулся к Андрею.
— Вы должны простить лейтенанта Орсо. Он у нас на «Элине Мари» отвечает за безопасность и порой слишком серьезно относится к своим обязанностям.
— С вашего позволения, капитан, — заметил лейтенант, — К вопросам безопасности нельзя относиться слишком серьезно.
— Как угодно, — со смехом отмахнулся капитан, — Нам, Андре, предоставлена честь
сопровождать посла Республики Салардия, эссу Феличиану ди Бруне в её путешествии.
Орсо покачал головой и вернулся к обеду, по виду сдавшись, и Андрей перевел взгляд на свою спасительницу.
— Да, — улыбнулась та, — Я, конечно, слабая глупая женщина, но, в ранней молодости своей, мне доводилось бывать в Ренегране и даже заслужить там кое — какую репутацию. Наш добрый дож оправил меня на этот чудесный остров уладить кое — какие давнишние разногласия и подписать пару бумаг…
— О которых нашему гостю знать совсем не обязательно, — заметил Орсо.
— …для возобновления давно прерванных торговых отношений, — договорила Феличиана и глянула в сторону лейтенанта.
Тот поклонился, извиняясь за вмешательство.
— Еще раз хочу поблагодарить всех вас, — сказал Андрей, осторожно подбирая слова, — За моё спасение. Боюсь, однако, что мне нечего предложить вам в награду. Яхта ушла на дно, а вместе с ней — и всё более — менее ценное моё имущество.
— В этом нет необходимости, — улыбнулся ди Торрильяни, — Законы морского товарищества святы и не изжили себя даже в наше неспокойное время.
— Тем не менее, я сердечно вас благодарю, — повторил Андрей, — Неловко стеснять вас и я хотел бы просить, капитан, высадить меня в ближайшем порту.
Улыбка на лице капитана чуть ослабла.
— Боюсь, мон эстро, с этим могут возникнуть проблемы. Дело в том, что миссия нашего корабля слишком срочна и вам придется остаться с нами до конца путешествия, которое, к счастью, займет совсем немного времени.
Он замолчал.
— Ведь мы не хотим, чтобы в пределах нейтральных территорий стало известно о нас, — вставил своё слово Викензо.
Капитан посмотрел на лейтенанта в оранжевом, после чего перевел взгляд на Андрея.
— Вы ни в коем случае не пленник, — сказал он, поднимая бокал, — Вы гость. Несколько дней назад вы отправились на морскую прогулку. Сегодня она превратилась в маленькое путешествие.
Андрей улыбнулся и тоже поднял бокал. В конце концов, терять ему было нечего.
Подали десерт, во время которого капитан взялся обсуждать с помощниками дела на корабле и Андрея, наконец, предоставили самому себе.
Закончив обедать все разошлись. Феличиана проводила Андрея в его новую комнату — крошечную каморку, располагавшуюся на той же палубе, что и её собственная, невдалеке от караульного помещения. Карабинер в оранжевом мундире ждал их у дверей.
— Мон эстро Андре, — сказал он, вытягиваясь по струнке, — Рядовой Гольди. По приказу лейтенанта Орсо я приставлен к вам в услужение и буду везде сопровождать.
— А, замечательно, — отозвался тот, окинув стрелка взглядом.
Теперь он заключенный. Андрей от всей души надеялся, что закрывать в каюте солдат его не станет. Он покосился на Феличиану, та поняла его мысли.
— Что поделать, Андре. Таков порядок, — сказала она, взмахнув рукой, — Наша миссия действительно немаловажна. Но помощник тебе не помешает, наоборот — от него куча пользы. Он и белье постирает и еду приготовит. Эти парни всему обучены. Так ведь? — она посмотрел на карабинера.
Тот вытянулся по струнке, щёлкнув каблуками.
— Точно так, мон эсса посол, эр.
Вместе с Феличианой они осмотрели комнатку, которая оказалась довольно уютной, хотя и походила больше на кладовку. Здесь было все, что нужно — рундук с матрацем, служивший постелью, маленький письменный стол, несколько полок и пушка с двухметровым стволом на колесном лафете, отлитая из зеленоватого металла и плотно примотанная в походном положении. Она занимала весь центр комнатки. Из орудийного порта, служившего единственным окном в каморке, дул приятный ветерок.
— Располагайся, — с улыбкой сказала Феличиана.
Глава 11. КОРАБЛЬ — ПРИЗРАК
Гольди вскоре принёс ему все вещи, что были на Андрее, когда того вытащили из моря. Они были постираны, аккуратно зашиты и выглажены.
— А скажи мне, служивый, — спросил его Андрей, — Мы можем сегодня прогуляться по кораблю?
Карабинер на секунду задумался.
— Думаю да, эр Федоро, — ответил он, — Лейтенант ничего не говорил об этом.
— Чудесно.
Андрей привёл себя в порядок и, нацепив пояс с саблей — оружие ему тоже вернули — отправился на верхнюю палубу. Рядовой Гольди не отставал от него ни на шаг.
Яростный ветер срывал хлопья белой пены с волн. К вечеру он разгулялся в полную силу и «Элина Мари» двигалась полным бакштагом вдоль берега, показавшегося вдали на правом траверзе.
— Решили прогуляться, мон эстро? — окликнул его один из матросов
— Да, — ответил Андрей, — Надоело сидеть внизу.
— Вы быстро пришли в себя, — сказал матрос, — Рад, что с вами всё в порядке.
Андрей облокотился на планширь и посмотрел вниз, на волны.
— Отличный корабль, — сказал Андрей, — Очень шустрый для своих размеров.
— «Элина Мари» — самая быстрая картенна во всем флоте республики, — отозвался матрос.
— Не сомневаюсь, — ответил он, — Как тебя зовут?
— Эмилио, мон эстро, матрос первого класса.
— Приятно познакомиться Эмилио, — ответил он, — Меня зовут Андрей.
Андрей перевел взгляд на ют, но не решился подняться. В конце концов, он был всего лишь гостем на этом, безусловно военном, корабле.
— Скажи мне Эмилио, — обратился он к моряку, — Вы прошли долгий путь от Салардии. А бывали здесь прежде?
— О, несколько раз, мон эстро, — ответил тот.
— И тебе хорошо знакомы здешние места?
— Вполне, вас что‑то интересует?
— В милях в сорока от того места, где вы меня подобрали, — начал он, — К северу, северо — востоку есть остров.
— Остров Трех Драконов? — спросил Эмилио.