-->

Таль: Не упустить свою мечту (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Таль: Не упустить свою мечту (СИ), Егорова Наталья (1)-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Таль: Не упустить свою мечту (СИ)
Название: Таль: Не упустить свою мечту (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 308
Читать онлайн

Таль: Не упустить свою мечту (СИ) читать книгу онлайн

Таль: Не упустить свою мечту (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Егорова Наталья (1)

Я очнулась в другом мире, где обозвали Избранной, но быстро выяснили, что ничего полезного я не умею. И только один лучик надежды — возможность исполнить свою заветную мечту и стать магом. Для этого придется приложить множество усилий, но разве это имеет значение, когда главное чудо в твоей жизни уже случилось? Это история об обычной девушке в необычной ситуации, ее маленьких друзьях, магической академии и взаимопомощи.

Даже если сбылась самая заветная мечта, за нее еще придется бороться.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Вернувшийся Карен протянул мне белую керамическую кружку с водой.

— Карен, извините, а Вы не могли бы написать для меня алфавит столбиком на каком-нибудь ненужном листе? И если можно напишите внизу на листе несколько простых в написании и частых в употреблении слов.

Парень посмотрел на меня удивленно, но вынул из стола чистый лист простой желтоватой бумаги и выполнил мою просьбу.

— Скажите, а я смогу пользоваться таким письменным прибором, как у Вас, или это требует каких-то специальных умений?

— Ими все пользуются — он протянул мне свой стилус, как я про себя окрестила письменный прибор.

Я взяла его и пододвинув к себе лист с алфавитом, попросила — А теперь пожалуйста по очереди назовите мне буквы, которые записали.

Он удивился еще больше, но ничего не спросил и стал перечислять, я быстро записывала транскрипцию напротив каждой буквы. Увидев, что я делаю, Карен стал произносить значение букв немного медленнее. Некоторые из букв их алфавита описывали слоги из нескольких букв моего родного языка.

После того как к каждой букве чужого языка была приписана транскрипция, пришло время для основного эксперимента. Первое из написанных Кареном слов состояло из трех букв. Я довольно легко нашла их в списке и под словом приписала получившуюся транскрипцию «а-ри-л». Проговорила про себя слово целиком и поняла что оно для меня ничего не значит. А теперь самое главное. Глубоко вздохнув, я постаралась не представлять размер своих проблем по изучению чужого языка, в случае если результат будет отрицательным, и выпалила в слух такое непонятное «арил». И чуть не задохнулась от радости и нахлынувшего облегчения — свой голос, произносящий чужое слово, я слышала как бы на заднем фоне, а в голове отчетливо прозвучало привычное слово «мама». Эмоции переполняли мня, хотелось прыгать от радости и кричать, но я заставила себя проделать все то же с оставшимися двумя словами и получила «дом» и «небо».

Карен смотрел на мня грустно улыбаясь.

— Здорово Вы придумали с такой записью, даже жалко, что не понимаете слов, которые произносите.

И вот как доказать ему, что я понимаю значение слов, которые читаю? Ведь если я произнесу слова на своем языке он услышит их на своем и решит, что я просто повторила транскрипцию. На поиск решения потребовалась примерно минута.

— Мама — это женщина, которой мы обязаны своим появлением на свет; дом — здание в котором живут люди, а небо мы видим у себя над головой, когда находимся на улице.

Несмотря на некоторую сумбурность данных мной определений, Карен вскочил, опрокинув стул и уставился на меня округлившимися от изумления глазами.

— Это невероятно! Нужно срочно рассказать об этом господину архимагу!

Парень метнулся к двери, видимо намереваясь действительно бежать со всех ног, чтобы отвлечь занятого человека от важных дел свежей новостью. Я открыла рот, чтобы попытаться остановить его, но в этот момент открылась дверь и Карен, не сумев вовремя затормозить врезался во что-то, находящееся в нескольких сантиметрах перед архимагом Лисандром.

— Мальчик мой, что случилось, куда ты так спешишь?

— Господин архимаг Лисандр, — захлебываясь эмоциями выпалил Карен — она читает! Она понимает, что читает!

Хватило одного строгого взгляда, чтобы парень сник и отступил в сторону.

— И что же Вам удалось прочитать, что так сильно впечатлило моего слугу?

Я молча развернула и пододвинула к нему исписанный листок. Лисандр разглядывал его несколько секунд, после чего поинтересовался:

— Что означают знаки, написанные рядом с алфавитом и под словами?

— Это звучание ваших букв, записанное на моем языке — что-то вроде транскрипции.

Он подумал, посмотрел на меня и написал внизу листа еще одно слово, довольно длинное, после чего пододвинул лист и стилус ко мне.

Приписав транскрипцию к буквам я получила «анкриманар», прочитала получившееся вслух и ничего не поняла… слово так и осталось чужим набором звуков. Волной накатила паника, я попыталась загнать ее вглубь сознания и сосредоточиться на задаче. В чем может быть дело? Почему на предыдущих словах все сработало, а на этом нет? Чем они отличаются кроме длины? Хотя… а почему я не беру в расчет длину слова… ведь это по сути количество слогов, а значит возможность неправильно поставить ударение. И если слово звучит неправильно, то и воспринимается оно неправильно. Или может быть в моем языке просто нет понятия аналогичного этому слову? Так, стоп — будем проверять по порядку.

Все время пока я размышляла архимаг и его слуга терпеливо ждали.

— Скажите, а само слово на вашем языке я произнесла правильно?

Парень активно отрицательно замотал головой и уже начал было открывать рот, чтобы поправить меня, но Лисандр лаконично ответил «Нет» и жестом вынудил Карена замолчать.

Это он быстро соображает. Если бы парень произнес слово правильно сам, то я бы услышала его значение на своем языке и эксперимент бы сорвался, точнее его нужно было бы начинать заново с другим словом. Архимаг терпеливо ждал, видимо данная проблема для него имела достаточно большое значение. Я немного подумала и сформулировала следующий вопрос:

— Вы можете показать в написанном на какой слог ставить ударение, ну, например, подчеркнув этот слог?

Оба ошарашенно уставились на меня, я на них, не понимая — чего я такого сверхъестественного попросила. Нет, так нет, я ж не настаиваю…

— Повторите, пожалуйста, что нужно сделать подчеркнув буквы?

— Поставить ударение? Вы это имеете ввиду?

Снова повисло молчание. Лисандр, судя по выражению лица, о чем-то напряженно размышлял. А вот Карен, как только вышел из ступора, посмотрел на архимага и почти прошептал «Оно не переводится».

Тут уже удивилась я.

— У вас нет такого понятия как ударение в слове?

— А Вы можете описать что это значит?

Подумав, я решила использовать для объяснения двусложное слово «арил».

— Вообще ударение это такой акцент голосом при произнесении слова. Если я говорю Арил, то ударение на первом слоге и слово произнесено не правильно. Вроде бы я при этом не понимаю его так, как должно быть при срабатывании заклинания, хотя мне трудно судить потому как я просто помню, что оно обозначает. А если я говорю арИл, то ударение на втором слоге и слово звучит правильно. В принципе я могу попытаться сама подобрать правильное звучание написанного вами слова, последовательно пытаясь произнести его, делая ударение на разные слоги. Я изначально поставила ударение на последний слог, поскольку такое звучание показалось мне наиболее естественным, но я ориентируюсь на звучание нашего языка и могу в этом ошибаться.

— Вы правы, мы действительно не используем какого-то отдельного слова для описанного вами правила произнесения слов… просто слово говорят либо правильно, либо неправильно.

Он взял стилус, чуть помедлил и подчеркнул конец второго слога… судя по тому что он переспрашивая сказал «буквы», а не «слог» — такого понятия у них тоже нет. Я вновь прочитала написанную транскрипцию, сделав ударение на втором слоге и сразу в голове всплыло слово «педагог». Так… и как бы это им описать?

— Человек, который работает в учебном заведении и передает свои знания другим людям — ученикам.

Судя по всему мое кривое объяснение полностью удовлетворило архимага, потому как в глазах его начал разгораться такой исследовательский азарт, что на мгновение мне показалось, что этот пожилой, степенный маг сейчас начнет подпрыгивать, как мальчишка. Он метнул взгляд на дверь из которой вышла я, помещение за которой по-видимому являлось его кабинетом, на дверь через которую вошел сам несколько минут назад и погрустнел.

— Карен, ты уже записал данные новой жительницы нашего королевства?

— Нет, простите, господин архимаг, я не думал, что это срочно…

Молодой человек бросился к столу и торопливо выудил из одного из ящиков частично исписанный лист бумаги.

— Как звучит Ваше имя?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название