-->

Во всем виноваты лишь Малфои (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Во всем виноваты лишь Малфои (СИ), "niddy"-- . Жанр: Фэнтези / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Во всем виноваты лишь Малфои (СИ)
Название: Во всем виноваты лишь Малфои (СИ)
Автор: "niddy"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 148
Читать онлайн

Во всем виноваты лишь Малфои (СИ) читать книгу онлайн

Во всем виноваты лишь Малфои (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "niddy"

Рейтинг: G

Тип: джен

Продолжение к «Только бы выжить...». История семьи Блеков, их друзей и врагов. Задумывается как «похождения юного Итона Блека и его друзей или головная боль для Дамблдора», но что выйдет в итоге - понятия не имею) Дамбигад, истории второстепенных героев, смесь жанров и т.д. по списку. В общем, я предупреждала. Приятного прочтения)))

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Я слышал, что вы говорили, что уйдёте из школа, - смело посмотрев им в глаза, негромко сказал Дэвид.

- Когда шпионил за нами? - спросил блондин, удержавшись от того, чтобы не стукнуть себя по лбу: и как они могли забыть, что Флинт был тоже в комнате? Хорошо, что не обсуждали более серьёзные темы.

- Откуда вы знаете? - удивился парень, ещё больше краснея.

- Слышали ваш разговор у входа в гостиную, - кинув предупреждающий взгляд на Малфоя, ответил Итон, - А, учитывая, что мы нигде в коридорах наши планы не обсуждаем, можно только сделать вывод, что ты всё-таки пробрался в нашу комнату и подслушивал.

- Простите, - быстро ответил однокурсник, хотя раскаяния в голосе явно не наблюдалось, - А вы нашли что-нибудь о Слизерине?

- Зачем? - изобразил на лице удивление Тедди, - За нас кто-то уже сделал всю работу. Ты же видел статьи в «Придире»?

- Да, - кивнул Флинт, - И я сам много, чего нашёл в библиотеке. Похоже, вы правы…

- Так, теперь поконкретнее, - посмотрел на него юный Блек, - Что именно и где ты нашёл?

- Есть книга, «Легенды и вымысел», я натолкнулся на неё неделю назад, - начал рассказывать парень, - Оказывается, не вы одни думаете, что история может быть не такой, как все привыкли. Автор жил где-то в 13 веке, и тогда ещё кто-то помнил Основателей по рассказам своих дедов и прадедов. В книги собраны разные слухи и мнения. Судя по ним, всё было совсем иначе… - посмотрел он на однокурсников, - И ещё в двух старых учебниках я нашёл нестыковки, противоречивые данные и непонятно откуда взявшиеся выводы о жизни Основателей.

- Понятно, - кивнул Малфой: и почему они сами не подумали порыться в библиотеке? Оказывается, не обязательно было даже проникать в Запретную секцию, и в обычной можно было найти кое-что интересное. Блондин посмотрел на Флинта, - Напиши об этом в «Придиру». Наверняка редакция будет тебе благодарна, да и сам Слизерин вряд ли будет против, если люди узнают правду.

- Ну не знаю, - с большим сомнением посмотрел на него Дэвид.

- Пошли анонимку, - заговорщески прошептал Люпин. Флинт недоверчиво посмотрел на него, но кивнул.

Остальную часть пути они разговаривали о квиддиче и различных статьях в «Пророке» и «Придире». Флинту было очень интересно с ребятами. И что его дёрнуло тогда поссориться с ними?

* * *

- Папа! - Итон кинулся к отцу, как только вышел из поезда и увидел его.

Встречать ребят отправились братья Блеки и Ремус. Драко поймал сына, крепко обняв, Ремус в это время подхватил на руки Тедди, волосы которого, однако, так и остались чёрными, какими были в школе. Лоренц остановился чуть в стороне, нерешительно смотря на отца шатена.

Передав сына Гарри, Драко подошёл к замершему в нескольких метрах от них белобрысому мальчику. Лоренц опустил глаза, не зная, как себя вести. Улыбнувшись, мужчина присел перед своим младшим братом и осторожно приподнял его голову за подбородок, чтобы увидеть глаза. Он чуть вздрогнул, когда увидел, что глаза мальчика не серые, как у отца, а голубые, как у матери, даже ярче, живее, что ли.

- Меня зовут Дрейк, - мягко сказал мужчина, - Я давно хотел познакомиться с тобой, но, к сожалению, я - последний, кого бы пожелал видеть у себя дома твой отец. Думаю, Итон уже сказал тебе, почему?

Мальчик, наконец, перестал отводить глаза и ответил на взгляд серых глаз:

- А это правда? - тихо спросил Лоренц, - Что вы…

- Да, я твой брат, - улыбнулся мужчина. Мальчик выглядел настолько потерянным, что сердце Драко сжалось от боли: похоже, Люциус не выполнил его просьбу, и мальчик в семье совсем не видел любви. «Да ему было ещё хуже, чем мне» - обнимая подростка, подумал мужчина.

Лоренц, которого ни то, чтобы отец, но и мать обнимала, наверное, когда он был только совсем маленьким, не знал, как реагировать. Почувствовав его напряжение и увидев на лице замешательство, мужчина отстранился и посмотрел в глаза мальчику:

- Тебе неприятно?

- Нет, просто… - Лоренц покраснел и хотел опустить взгляд, но Драко не дал ему этого сделать:

- Тебя никогда не обнимали? - догадался мужчина. Сглотнув, мальчик кивнул.

Лоренц думал, что мужчина разозлиться на него, станет таким же, как отец (он и сам не знал, почему так решил), однако мужчина лишь грустно улыбнулся ему и, к изумлению парня, подхватил его на руки, прошептав: «Привыкай, я - не Люциус, и не собираюсь изображать айсберг». Мальчик в шоке обхватил шею мужчины, чтобы не упасть, а в душе было какое-то незнакомое чувство… защищённости, что ли, а может и чего-то большего.

* * *

В гостиной дома Блеков появились трое мужчин с детьми. Гарри придержал Итона, когда тот пошатнулся: всё-таки одиннадцать - мало для трансгрессии, но надо отдать подросткам должное, они перенесли её достаточно нормально. Хотя для Итона и Лоренца перемещение было не первое, а вот Тедди явно впервые трансгрессировал: в глазах мальчика был страх, а Люпин что-то шептал ему на ухо, успокаивающе гладя по спине.

- Добро пожаловать, господа, - Северус, сидящий в кресле, отложил книгу и посмотрел на прибывших.

- Здравствуйте, - в унисон ответили Лоренц с Тедди. Последний был неестественно бледный, но на ногах держался.

Итон бросился к сидящему мужчине, что-то крича. На шум спустились и женщины. Лили и Лора взяли мальчиков в оборот и утянули наверх - показывать их комнаты. Через час, спустившись на ужин, Лоренц и Тедди успели перезнакомиться со всеми обитателями дома.

- Ну как, понравились комнаты? - спросила у гостей Сандра. Дело в том, что Лили и Лора, узнав, что к Итону приезжают друзья, тут же сказали, что могут спать и в одной комнате, а освободившуюся Гильберт за несколько минут преобразовал таким образом, чтобы она подошла их гостям. Самого старика в доме не было: он решил не мешать молодым, но обещал прийти на завтрашний рождественский ужин.

- Да, тётя Сандра, - кивнув, смутился Тедди, - Только…

- В чём дело? Говори, не бойся, - подбадривающе посмотрела на него Гермиона.

- Мы бы хотели, как в школе, - нерешительно посмотрел на неё младший сын Малфоя.

- То есть, вы все трое хотите занять комнату Итона? - уточнил Драко, посмотрев на озорно улыбающегося сына, который показал большие пальцы друзьям, ясно говоря, что он только «за».

- Да м… - мальчик замолчал, не зная, как ему называть мужчину: «мистер Блек» или «дядя Дрейк»? Но мужчина быстро понял, в чём загвоздка, и, подмигнув, казал:

- Можешь звать меня по имени. Мы же, всё-таки, братья.

- Тогда и меня зови просто Генри, - усмехнулся ошарашенному мальчику Гарри, кинув взгляд на брата.

- Ты уверен? - насмешливо спросил Драко.

- А что ты ещё предлагаешь? - приподнял бровь брюнет, - Мы с тобой братья, Лоренц тоже твой брат, значит и мой - всё логично.

- Стоп, - остановила их Сандра, - Да вы всех запутаете со своей логикой.

- А у тебя есть идеи получше, дорогая?

- Так, Тедди, Лоренцио, - недовольно посмотрев на мужа, обратилась к гостям Сандра, - Называйте по именам нас всех, кроме Северуса, - кивнула она на самого старшего в семье мужчину, - Его называйте: «дядя Северус». Итон, Лоренцио, для вас Ремус - «дядя Ремус». Никто не против?

Северус лишь хмыкнул, Ремус и Гермиона просто кивнули, а Гарри и Драко тепло улыбнулись шокированным мальчикам. Итон же умирал от беззвучного хохота, глядя на лица друзей: почему-то он был уверен, что всё чем-нибудь подобным и закончится. Ну а называть мистера Люпина «дядей Ремусом» он мог без проблем.

- Тогда договорились, - удовлетворённо произнесла женщина, - Единственное, сегодня нет Гильберта, моего деда, но его даже я называю «дедом», так что для вас он либо «профессор Дистон», либо «дедушка Гильберт». Но мы с вами завтра сами спросим, как он хочет, чтобы его называли?

Разобравшись, кто, как, зачем, кого зовёт, все приступили к ужину. Итон рассказывал о школе, об их дополнительных занятиях магии, о том, как они нашли комнаты Слизерина, но пока не говорил о браслетах, и о том, что именно, кроме дневников, они обнаружили в комнате. Гермиона и Сандра, поняв, что разлучить троицу всё равно не удастся, после ужина вместе с мужьями расширили комнату Итона и поместили туда две дополнительные кровати, а Лили вернули её спальню, которой девочка пожертвовала ради друзей брата.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название