Сэр Евгений. Дилогия
Сэр Евгений. Дилогия читать книгу онлайн
В результате неудачного научного эксперимента сознание Евгения перенеслось в тело юного британского рыцаря. Проснувшись в фамильном замке барона Фовершэма, Евгений быстро сообразил, что лучше всего притвориться больным, страдающим временной потерей памяти.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
‑ Извините, сэр, но мне нужно бежать. Хозяин послал меня за вином. Если я быстро не принесу… ‑ голосок ее стал виноватым.
‑ Я провожу тебя, ‑ заявил я, голосом, не терпящим возражения, которое придало мне выпитое вино.
‑ Но я вас совсем не знаю, сэр!
‑ Вот в дороге и познакомимся!
Улочка, в которую мы свернули, была, что называется с односторонним движением.
‑ Так ты служанка?!
‑ Да, сэр. Но жена хозяина в последнее время ревнует и мне, похоже, скоро придется искать себе новое место.
‑ А что, уже к этому был повод, малышка?
За легким флиртом мы свернули за один угол, за другой, пока я не понял, что потерял направление и уже не знаю, в какой стороне находится мой постоялый двор. Несколько раз слышал шаги, как в стороне, так и за спиной, но со временем они растворялись в тишине, и тогда я снова полностью переключался на разговор с прелестницей.
‑ Мы уже почти пришли, сэр. Теперь я пойду ОДНА!
При этом она резко повысила голос, сделав упор на последнее слово, тем самым, выделив его. Хмель не то чтобы выветрился, но темнота и тишина пустынных улиц незнакомого города как‑то сама по себе настораживала, а теперь еще это слово ‑ выкрик. Следующим ударом набатного колокола в голове стало ее резкое движение руки вниз, в складки платья. Чисто инстинктивным движением я перехватил ее руку. В тот момент, когда она попыталась ее вырвать, я увидел в ее маленькой ручке тонкий и чрезвычайно острый на вид кинжал. Не успел я осознать того факта, что на мою жизнь покушаются, как из‑за угла выскочили два мордоворота и замерли в непонятном ожидании. По‑другому их никак не назовешь. Лица, не абсолютно не отмеченные интеллектом, мозги с одной извилиной, и кулаки с пивную кружку. Очевидно то, что 'клиент' к моменту их появления не лежал, подрыгивая в агонии ногами, стало для них неожиданностью и ввергло в кратковременный ступор. Не дожидаясь, когда они очухаются, резко вывернул запястье красотки и швырнул взвизгнувшее от боли тело им под ноги. В этот самый момент головорезы ринулись ко мне, но на полпути столкнулись со своей сообщницей, рухнувшей им под ноги. Один из них, споткнувшись об нее, растянулся во весь рост, а другой пошатнулся, отчаянно замахал руками, стараясь сохранить равновесие, и при этом выронил дубинку. Такой шанс упускать нельзя. Подскочив к пытающемуся взлететь бандиту, пробил ему прямой слева в солнечное сплетение, а правым кулаком заехал в челюсть. Удар получился на редкость четкий и мощный. Бандита отбросило на пару метров, после чего тот рухнул мешком на камни мостовой и затих. Все это зафиксировало сознание, так как тело уже начало атаку на второго мордоворота. С ним я поступил более незатейливо. Тот еще только начал подниматься с мостовой, как я врезал ему подкованным сапогом в живот, а после того как он оказался на коленях, завывая от боли, подобрал дубинку и с силой ударил его по голове. Хрустнула кость, и вопль резко оборвался. В этот самый момент наступившая тишина была нарушена дробным стуком каблучков. Наводчица, высоко подобрав длинные юбки, со всех ног помчалась по улице. Хотя я спокойно мог ее догнать, но не стал этого делать.
'Беги, сучка, беги. Повезло тебе. Впрочем, и мне нужно отсюда сваливать. Не дай Бог на крики нагрянет городская стража! Куда мне теперь? Тоже мне, Казанова. Увлекся смазливой мордашкой и ладной фигуркой, а про дорогу забыл. И ведь никого поблизости нет, чтобы спросить! Мать вашу!'.
Бросив взгляд на два распростертых тела и мысленно сравнив их с дохлыми воронами на помойке, я зашагал в сторону ближайшего угла, в душе молясь о том, что взял правильное направление. Прошагал в ускоренном темпе уже метров пятьдесят, как где‑то на верхнем этаже, у меня над головой, с легким скрипом растворилось окно. Уже зная, чем это грозит, тут же ускорил шаг. Негромкий всплеск у меня за спиной дал мне знать, что мне удачно удалось избежать содержимого ночного горшка одного из горожан. Еще один поворот.
'Блин! Не город, а лабиринт какой‑то!'.
Остановившись, я огляделся. Вокруг меня теснились дома, в темноте похожие один на другой. Хмель и злость выветрились, а на их место пришло раздражение и растерянность. Теперь я хотел только одного, как можно быстрее добраться до гостиницы. Но где она? С минуту вращал головой в разные стороны, но так и не определился куда идти. Стучаться в ближайшую дверь и спрашивать дорогу ‑ было чревато большими неприятностями. В лучшем случае ‑ через дверь обругают, а если попадется более нервный тип, то улица огласиться криками: ‑ Грабят! Убивают! ‑ и тогда мне придется бежать от обозленной толпы разбуженных горожан. К тому же где‑то у меня за спиной, на темной улочке лежат два тела… Оставалось идти ‑ куда глаза глядят. Так я и сделал. Обходя зловонные лужи и кучи гниющего мусора, я не переставал вполголоса материться, потому что, как не старался, все равно наступал на нечто отвратительно пахнущее и противно чавкающее под ногами.
Когда в очередной раз, засомневавшись в правильности выбранного направления, я остановился, то вдруг услышал звук приближающихся шагов. Как бы я ни хотел побыстрее добраться до постели, мое недавнее приключение заставило меня более внимательно отнестись к появлению новых любителей ночных прогулок. Замерев, стал чутко прислушиваться к шагам. Убедившись, что они не удаляются, а приближаются, осмотрелся. Найдя за своей спиной нишу на стыке двух домов, осторожно ступая, забрался в нее и тут же окунулся в непроглядную, почти чернильную темноту, в которой заметить меня было практически невозможно, если только не подойти вплотную. При приближении звуки шагов стали четче, так я понял, что они принадлежат двум людям, к тому же по мере их приближения, смог расслышать, о чем идет разговор.
‑ Дальше не пойдем. Здесь нам никто не помешает. Итак. Почему опять пришел ты? Разве я не говорил, что хочу видеть твоего хозяина? Где он? ‑ голос невидимого мне человека был не просто недовольным, он был зол.
‑ Потише говорите, сэр, а то ненароком, полгорода поднимите.
‑ Не смей указывать, пес, что мне делать!
‑ Как скажете, сэр, ‑ голос его собеседника был бесцветный, лишенный абсолютно каких‑либо интонаций.
‑ Вот так‑то лучше! ‑ в голосе дворянина звучало горделивое удовлетворение. ‑ Знай свое место, грязный наемник!
‑ А чем вы лучше меня, сэр? ‑ неожиданно съязвил наемник, ‑ Не тем ли, что убиваете не сами, а посылаете других делать за вас грязную работу.
‑ Заткни свою грязную пасть, отродье шлюхи! ‑ сейчас в голосе дворянина звучал ничем неприкрытый гнев.
‑ Извините, сэр! Постараюсь никоим образом больше не оскорблять вашего слуха, ‑ с едва уловимой насмешкой успокоил его человек, которого назвали наемником.
‑ То‑то! Знай свое место, холуй! Теперь отвечай: почему не пришел лорд, как мы договаривались?
‑ Он очень загружен делами, требующими его неусыпного внимания, но непременно с вами встретится, дабы по достоинству оценить ваши заслуги. Вы выполнили поручение моего господина, сэр?
‑ Да, ‑ недовольно буркнул дворянин.
