Путешествие от края до края (СИ)
Путешествие от края до края (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Уважаемая, мне уже 238 зим, — Хельген задумчиво покатал последний кусочек мяса по тарелке, — как полукровке, мне не грозит старение, но и жизнь до 500 зим не гарантирована. Самое время задуматься о продолжении рода.
Служанка ахнула, прижав пухлую ладонь к чуть одрябшей от возраста щеке.
— Никогда бы не подумала, что ты такой старый, — женщина отняла руку от лица, и в её взгляде загорелось восхищение.
Хельген хмыкнул и отставил тарелку.
— Это от матери, она поровну человек и эльфийка. В какой степени отец был орком, я не знаю. И, если честно, нет желания узнавать, он понятия обо мне не имеет. Так, что-то я разболтался, комната свободная есть?
Женщина кивнула и, быстро поднявшись, побежала к бармену за ключом. Хельген проводил её взглядом и задумчиво понюхал чашку из-под отвара. Не удивительно, что он разговорился: в антипохмельном зелье были чабрец и шиповник. В сочетании с алкоголем они действуют как зелье доверия. Благо, в нём мало орочьей крови.
Орфео с трудом просыпался. Тело невыносимо ныло, как будто его кто-то использовал как манекен для отработки заклятий. Тянуло такие мышцы, о существовании которых он раньше не знал.
Кое-как открыв глаза, он сфокусировал взгляд на потолке. Обычный деревянный потолок с редкими потёками смолы и плотно подогнанными друг к другу досками.
Скосив глаза в сторону, он увидел спящего на лавке Хардеба и дверь с резной ручкой.
Тихий скрип петель — и в комнату вошла старушка в аккуратном шерстяном платье. Волосы закрывал тёмно-зелёный платок, но пара седых прядей виднелась на висках.
— С пробуждением, маг стихий, — знахарка сплела диагностическую сеть и стала отслеживать её изменение. — Кто ж вам повстречался, что ты Мрак выпил?
— Не мёртвая тварь, — горло болело, и голос был сиплый, — очень мощная.
— Где ж вы её откопали? — старушка не всплеснула руками только потому, что держала сеть. — Школу серого мира давно запретили.
— Могила древнего воина, мы её… потревожили, — признался Орфео, чувствуя, как от стыда горят уши.
— Тьфу, — знахарка разрушила сеть, — оболтус что ты, что этот твой боевик. Ничего не знают и лезут, куда не просят. Заговор прочитали бы да малую жертву принесли, и не пришлось бы драться. А теперь поздно уже. Вляпались по самые уши.
— Я её уничтожил, — Орфео прикрыл глаза. — Разрубил на части и выкинул в море.
— В море он выкинул, — старушка уперла руки в боки, — сжечь надо было, дурень. Ох, вылезет ещё эта пакость, как собёрется по кусочкам.
— Но огонь дракона на неё не подействовал, — стихийник чуть приподнялся, но знахарка легко толкнула его в грудь, заставляя лечь.
— У твоего фамильяра сила пока только обычная. Он же древний — кровью своей напои, ритуал принятия проведи, и будет у него магический огонь. Всему-то вас учить надо. Ничегошеньки ваша академия не даёт.
Старушка заставила Орфео проглотить несколько зелий, а затем принялась обрабатывать раны.
— Ученику моему спасибо скажи – пробурчала знахарка – он всему, чему я его научила, применил. Он же вас и приволок.
— А мне показалось, что ко мне девушка бежала, — пробормотал Де Лука.
Старушка крепко ругнулась и затянула последнюю повязку.
— Прячется он, — недовольно произнесла знахарка, — и ходит потому в женском платье.
— За что же его ищут, раз такие меры потребовались?
— Бродяжка он, — старушка перешла к Хардебу и принялась за его раны. — Свалил какой-то богатей на него вину за смерти людские, вот его и ищут. Наверное, уже перестали, но пару зим он и не подумает в мужское переодеваться. А там, время своё дело сделает. Лицо изменится, сам он вырастет, и уже никто ничего не узнает.
— Понятно, — Орфео отвернулся, чтобы не видеть ран Хардеба, истекавших гноем.
— Нос воротишь, — знахарка фыркнула, выдавливая желтовато-белую жижу из ран, — а, ведь, они не одну декаду будут очищаться. На ноги я его поставлю, но раны останутся, и тебе придётся их чистить. Потому, повернись и смотри, как это делается. Чем чаще будешь обрабатывать, тем легче ему будет. Ты-то совсем скоро поправишься.
Орфео преодолел брезгливость и повернулся к старушке, которая ловко обрабатывала уже чистую рану. Руки её были вымазаны зельем, да и передник уже испачкался, но она не обращала на это внимания, продолжая свою работу.
Вот она перешла к ранам на груди, и стихийник с трудом сглотнул. Чем бы ни была та тварь, ногти она не чистила не одно стозимье.
— Запоминай, обормот, — произнесла старушка, показывая Орфео склянки. — Вот это, зелёное — первым, затем — фиолетовое, синее – последним. Запомнил?
Орфео кивнул и опустил веки. Безумно хотелось спать, тело не чувствовалось, а мысли спутались.
Перед тем, как погрузится в сонное царство, маг почувствовал, как на нём поправляют одеяло.
- Спи, касатик. Набирайся сил.
Вэйда с трудом разогнулась и, вздохнув, покачала головой. Через декаду прыгать будут, но вот старший отсёк себе половину срока жизни. Слишком много сил потратил на борьбу.
Знахарка покинула комнату и направилась к печи. Скоро рассвет, а есть нечего. Пора приступать к готовке.
Вирий с тоской смотрел на свой завтрак. Жидкая похлебка из каких-то бобов и кусок чёрного хлеба. В кружке — мутная жижа, отдалённо напоминающая заваренные травы.
Покосившись на стол Верховного и его жрецов, послушник сглотнул слюну.
Нежное мясо, аромат которого не мог заглушить никакой другой запах. Свежие овощи яркими пятнами лежали на серебряных блюдах. В кубках явно плескалось вино.
Всё это полагалось верховным, а простые послушники с фанатичным блеском в глазах хлебали баланду, от которой отказывались даже бродячие собаки.
Вирий заставил себя приступить к завтраку, но не смог съесть и половины.
Голова закружилась и он, отставив тарелку, закрыл лицо руками. Амулет, данный Хельгеном, нагрелся, почти обжигая палец.
В следующую секунду послушник как можно тише и незаметее поднялся и удалился из обеденного зала, стараясь не спешить. Внутри клокотал гнев на Верховных, которые посмели удерживать людей с помощью зелий.
========== Глава восемнадцатая ==========
ОСТОРОЖНО! ГЕТ!
Орфео уже почти полностью оправился после битвы с нежитью. Конечно, название “не мёртвый” было бы чуть правильнее, но “нежить” подходило больше.
Стихийник много времени проводил в большой горнице вместе с Кайсеком, впитывая учения знахарки и удивляясь её возможностям. Оказалось, старушка несла древнюю мудрость, которой не доставало менторам академии. Даже о сером мире она говорила так, будто это и не было запрещённой темой. А ведь большинство менторов избегало рассказов об этом, да и книги о магии смерти были спрятаны подальше от глаз любопытных учеников.
Кайсек воспринимался как младший брат, несколько неуклюжий из-за женского сарафана, но, в то же время, родной. Когда они сидели у открытого окна и читали одну из рукописей знахарки, то младший парень устраивался на полу, облокачиваясь спиной о колени Орфео. Де Лука, сам того не замечая, запускал пальцы в его волосы, ероша их и наслаждаясь близостью почти незнакомого подростка.
Хардеб, который, пусть ещё не полностью оправился, но уже не лежал в кровати, ненавидел эти посиделки. В глазах вспыхивала злость, и он едва сдерживался, чтобы не быть грубым. Зачатую знахарка насильно опаивала его успокаивающими отварами, чтобы не натворил глупостей.
Стихийник вновь поймал себя на том, что ерошит волосы Кайсека и спешно убрал руку.
— Что-то случилось? — парень поднял голову и взглянул в глаза Орфео.
— Никак не могу понять, почему так быстро подпустил тебя к себе, — тихо произнёс маг. — Это не любовные чувства, не дружеские, а больше похожие на…
— Семейные, — подхватил Кайсек и с лёгким испугом зажал себе рот.
— Да, — подтвердил стихийник, — но, к сожалению, мы не можем это проверить. Только если бы мы знали своих настоящих родителей.
— Ты же вроде ищешь отца, — подросток удобнее уселся на подушке.