-->

Альда. Дилогия (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Альда. Дилогия (СИ), Ищенко Геннадий Владимирович-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Альда. Дилогия (СИ)
Название: Альда. Дилогия (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 421
Читать онлайн

Альда. Дилогия (СИ) читать книгу онлайн

Альда. Дилогия (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Ищенко Геннадий Владимирович
Войну старший лейтенант Алексей Трофимов закончил в Прибалтике в частях военной контрразведки «Смерш», гоняясь за «Лесными братьями». Отсюда его в июне 46 года перевели в Киев в третье управление МГБ, где он прослужил до 54 года, после чего в звании капитана был переведен в Москву в центральный аппарат Комитета государственной безопасности. Постоянные реформирования и чистки главного органа борьбы за государственную безопасность страны привели к тому, что за последние несколько лет численность его центрального аппарата сократилась вдвое. Наверное, только этим и можно было объяснить такое везение. Вряд ли на перевод повлияли личные и служебные данные молодого капитана. В то время люди, формировавшие кадры, руководствовались в своем большинстве совсем другими критериями.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

- Ничего ты не понимаешь! - вздохнула Альда. - Зар не стал бы меня предупреждать просто так. Но ты права, здесь я прятаться не смогу. Надо будет посоветоваться с Джоком и, может быть, уехать в то место, о котором Серг рассказал Джолину.

- Ладно, - сказала Лани. - Там будет видно. А пока давай я помогу одеть Алекса, а ты приводи в порядок себя. А потом я пойду в трапезную, а то как бы Дорн не усадил короля на место брата. Он до сих пор слишком трепетно относится к высоким титулам, а тут сам король!

Поговорив с управляющим, Лани поняла, что пришла не зря.

- Вот что, любезный! - сказала она Дорну. - Как король приехал, так и уедет, причем вам его благодарность ничем не грозит, он ваших усилий не заметит и не оценит. А вот на место брата я вам его сажать не позволю, иначе поговорю с бароном Лишнеем, и завтра во дворце появится новый управляющий. Вам ясно? Есть места для почетных гостей, туда и сажайте. А на место брата мы посадим его невесту. Что вы на меня так уставились? Не знали? Так, значит, узнали теперь. И стул Алекса тоже нужно туда перенести.

Выйдя из трапезной она увидела идущего туда Джока.

- Приветствую, барон! - поздоровалась Лани. - С вами хотела поговорить Альда.

- Приветствую, герцогиня! - сказал Джок. - Я сейчас подойду, только переговорю с Дорном.

- Если по поводу того, где сажать короля, то я уже распорядилась, - сказала девочка. - А то он надумал сажать его на место брата! Ничего, посидит как миленький на месте почетного гостя!

- Нет у вас, герцогиня, никакого почтения к королю! - насмешливо сказал Джок. - Ну раз уж вы сами так разумно всем распорядились, давайте пойдем к баронессе. Не знаете, что у нее за нужда во мне?

- Она боится короля, - пояснила Лани. - Слышали об их отшельнике? Так вот, когда она вместе с ним смотрела свое будущее, выяснилось, что король влюбится в нее с первого взгляда. А если верить тому, что говорят о нашем короле, ничего хорошего его любовь не сулит ни Альде, ни брату. И еще, как на зло, короля принесло, когда дома нет Серга! Кстати, я сообщила Дорну, что она невеста брата и приказала посадить ее на его места и рядом поставить стул для Алекса. Приставать к невесте хозяина гораздо сложнее, чем к его гостье.

- Вам точно только одиннадцать лет, не больше? - серьезно спросил Джок. - Мне нечасто приходится иметь дело с детьми, но ваша рассудительность меня всегда удивляла: ни у одного ребенка вашего возраста не встречал ничего подобного.

- Не люблю, когда обо мне говорят, как о ребенке! - насупилась Лани.

- Вот теперь я верю в ваш возраст, - рассмеялся Джок. - Что еще там за сборище в коридоре?

- Неужели граф все еще там? - удивилась девочка. - Правда, врезала я ему от души!

- Какой еще граф? - нахмурился Джок.

- А я знаю? Кто-то из приезжих. Это герцог сказал, что он граф, сам он мне не представлялся. Навалился в коридоре на нашу служанку, а она уже замужем, и граф ей и даром не нужен. Но разве вырвется такая девчонка из лап здоровенного мужика! Я к нему пару раз обратился, а он то ли не слышит, то ли ему уже все равно. Задрал ей платье и расстегивает пряжку ремня на штанах. Ну я его и приголубила. Пусть еще спасибо скажет, что по ноге, а не по другому месту.

- Понятно, - Джок подошел к собравшимся в коридоре мужчинам, прислушиваясь к их разговору.

- Эту служанку нужно отстегать кнутом за то, что подняла руку на благородного! - возмущенно говорил один из них.

- Герцог говорил, что это вроде сестра герцога ударила бедного Роджина, - возразил другой. - Еще и насчет служанок предупреждал. Ха, если одна кочевряжилась, это не значит, что все они здесь такие недотроги. Просто графу надо было ей раньше денежку показать.

- И вы, Альвард, верите тому, что такого борова, как наш граф, отпинала маленькая девочка? - рассмеялся третий.

- Эта девочка, если будете лезть к служанкам, отпинает любого из вас, господа! - встряла в разговор Лани, опередив Джока. - В этом доме порядки устанавливают хозяева, а не вы. Не желаете проявлять к нам уважения, выметайтесь вон! В городе, слава богам, постоялых дворов хватает.

- Давайте, герцогиня, с этими господами поговорю я, - остановил Джок разбушевавшуюся девочку. - Вы вчера приехали слишком поздно, чтобы я вас просвещал о порядках во дворце герцога Аликсана. - Но кто же мог знать, что у вас такие дурные манеры? Как начальник службы безопасности герцога и его доверенное лицо могу вас заверить, что попытка насилия над служанками будет трактоваться как оскорбление герцога королевства. Штрафом вы уже не отделаетесь.

Мужчины хотели было возмутиться, но из своей комнаты вышла Альда с сыном и они замолчали, пожирая ее глазами.

- Приветствую вас, баронесса! Привет, Алекс! - поздоровался Джок, предлагая Альде руку. - Позвольте проводить вас на завтрак.

- Может быть, дождемся Майю? - предложил Алекс. - Дядя Джок, кто эти невоспитанные господа?

- Да, я думаю, это будет нелишним, - сказал Лишней. - Вы их не поторопите, баронесса? Это, Алекс, люди короля. А почему ты их назвал невоспитанными?

- Потому что воспитанные кавалеры должны первыми представляться дамам. А эти не представились и смотрели на маму нехорошо. Если мы будем говорить с королем, нужно ему посоветовать лучше подбирать своих людей. Майя!

Дети взялись за руки и побежали вперед, а Джок в окружении девушек направился в трапезную, чувствуя спиной завистливые мужские взгляды.

- Мне Лани говорила о вашей проблеме, - сказал он Альде, когда они уже почти пришли. - Думаю, прятаться от короля никакого смысла нет. Если он потеряет всякое чувство меры, нам придется до возвращения герцога вывезти вас с сыном в безопасное место. Между нами, у короля сейчас очень незавидное положение. Конечно, никто Марди королевский домен не отдаст, он и собственной провинции лишится, причем вместе с головой. Но останется ли Андре королем - это большой вопрос. Поэтому ему бы сейчас не о юбках думать, а брать свои полки и идти на помощь вашему жениху. Если он вместо этого начнет увиваться вокруг вас, он конченый человек. Герцоги ему такого пренебрежения долгом не простят. Мне уже неоднократно приходилось слышать, что король, взрослея, становится умней. Если судить по его вчерашнему поведению, в такое трудно поверить. Вот мать у него умная женщина. Впору пожалеть о том, что женщинам не дозволено править. А на троне прекрасно смотрелся бы герцог Лантар. По слухам, он и так практически сам управляет королевством. Возможно, был бы неплох Рошти, но я его плохо знаю.

- Не боитесь такое говорить, Джок? - спросила Лаша, оглянувшись.

- Слышали бы вы, что я ему говорил вчера! - усмехнулся Лишней. - Я у него теперь и так враг номер один. Только иначе спесь с него было не сбить. Не знаю, какая его муха укусила, что он пытался загнать на дворцовую территорию тысячу всадников вместе с лошадьми. Еле уломал этого не делать. Пришлось даже открыто угрожать. В его столице за такое с меня спустили бы шкуру и на баронство не посмотрели бы. А здесь у него власти нет. Король мстителен и при случае попытается отыграться, но это не так-то просто. Ладно, выше нос и помните, что самое паршивое - это показать свой страх.

Они зашли в трапезную, и Лишней отправился на свое место, а Лани увлекла Альду к своему столу. Девушка нашла глазами Алекса, который сидел рядом с Майей и присоединившейся к ним Лашей, и поманила рукой, но сын отрицательно покачал головой.

- Не хочет - не надо, - сказала Лани. - Пусть сидит с Газлами. Только нужно тогда убрать от нас его стул.

Она сказала слуге, и тот быстро убрал стул Алекса из-за хозяйского стола. Альда села рядом с Лани, что вызвало удивленное перешептывание сидящих за столами.

- Дорн еще не объявлял о твоем новом статусе, - прошептала Лани. - Вот они и в недоумении. Ничего, будет представлять хозяев королю, тогда и они узнают.

В трапезную зашли герцог Лантар, королева и четверо дворян короля. Дорн представил их присутствующим и каждого провел на его место.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название