Ястреб на перчатке

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ястреб на перчатке, Рау Александр-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ястреб на перчатке
Название: Ястреб на перчатке
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 485
Читать онлайн

Ястреб на перчатке читать книгу онлайн

Ястреб на перчатке - читать бесплатно онлайн , автор Рау Александр

Гийом Бледный – великий боевой маг. Лучший, кого можно нанять за деньги. Ему подчиняются силы стихий. Он сам едва ли не равен им, становясь пятой стихией – стихией магии. Он познал себя и отринул чувства. Гийом Игрок со Смертью оставил себе только Игру. И играет он только по своим правилам, не щадя ни чувств, ни жизней. Но что, если на кону Любовь? Кто тогда диктует правила Игры?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Но «простуженный» уже стоит на коленях, в первый миг с удивлением смотрит на распоротый живот. Потом кричит. Страшно.

Моя правая кисть, словно кошачья лапа, согнутые пальцы – когти. Воздух – прекрасная стихия.

– Вы не боитесь кошек, сеньоры?

Сеньоры кошек не испугались. Бросились на меня, на ходу обнажая мечи. Тот, что в красном камзоле, не выдержал, когда четыре воздушных когтя полоснули его по лицу. Выпустил меч, дико взвыл, схватился руками за лицо. Глаз у него больше не было. Падая, сбил товарища. Хуан поднялся быстро, но я все равно успел раньше. Шаровая молния разорвала благородному грабителю грудь. Он умер мгновенно. Упал в двух шагах от меня.

Когда на место стычки прибежала стража, простуженный уже не шевелился. Его товарищ в красном камзоле громко стонал, боясь оторвать руки от лица.

– Кто старший? Вы? Отправьте кого-нибудь в гвардейские казармы. За лейтенантом Феррейрой! Да, да – тем самым! Скажите, Гийом зовет. Шевелитесь! – скомандовал я.

Начальник стражи, пораженный увиденным, подчинился моему уверенному, властному тону.

– Гийом, зачем вы их убили? – уже во второй раз спрашивал меня Феррейра. Лейтенанта подняли из постели. Спешил. Вместо обычного черного с желтым камзола – отличительного знака гвардейцев – синий плащ поверх белой рубашки. Зол и взволнован.

– Меня пытались ограбить. Забрать то, что принадлежит мне. А я жуткий собственник, Блас. Ненавижу воров.

– Но…

– Что «но»? Дворян тронуть нельзя? Просто мальчишкам захотелось повеселиться – это хотели сказать? Плохое веселье. Я дал им шанс. Они им не воспользовались. Любого, кто пытается меня убить, я убиваю. – В воздухе воняло паленым мясом.

– Но разве нельзя было просто сказать, кто ты? Они сразу бы отстали.

– Может быть, – согласился я. – Но об этом я не подумал.

Феррейра странно смотрел мне вслед. Мне не нравился этот взгляд.

Суд и закон были на моей стороне. Самооборона. Лейтенанту могли не понравиться мои действия, но удерживать меня не было смысла. Я прошел пешком квартал, сел в поджидавшую меня карету и отправился домой. Накричал на слуг. Эта троица все же сумела испортить мне настроение.

ГЛАВА 3

Вернувшись домой, не мог уснуть. Одолела странная бессонница. Пробовал работать. Но бумаги валились из рук, а амулеты отказывались получать заданные свойства. Однако я быстро нашел выход. Хасан сварил прекрасный кофе, и я всю ночь беседовал с Сайланом. О политике, истории, географии, оружии и битвах. О его родном Алькасаре. Визирь уговаривал меня съездить к нему на родину. Обещал всеобщий почет и уважение.

Под утро, с первыми лучами солнца сон вернулся. Проспал до обеда.

Неожиданные гости появились, когда я изволил завтракать. Феррейру я сразу узнал по голосу – говорить тихо он не умел, и по тяжелым шагам – кстати, когда требовалось, лейтенант ступал тише кошки.

– Доброе утро! – поприветствовал я его, едва здоровяк показался в дверях.

– Утро доброе, Гийом! – шумно ответил улыбающийся Феррейра. – За окном полдень!

– И что из того? У него есть повод отдохнуть. Он вчера сразил троих наглецов. Приветствую вас, Гийом. – Вторым оказался не кто иной, как Филипп д'Обинье. Вот кого я не ожидал увидеть, так это его.

– Какими судьбами, сеньоры? – спросил я, допивая мандариновый сок, вставая из-за стола и протягивая подошедшим дворянам руку.

– Случайная встреча. У меня к вам дело личного характера, – многозначительно ответил Феррейра. – И прошу выслушать меня как можно быстрее, королевская служба не может ждать долго.

– А я прибыл заказать вам амулет, – объяснил Филипп.

– Что ж, постараюсь удовлетворить оба ваших желания, сеньоры. – Я повел гостей наверх, на третий этаж, где располагалась моя лаборатория.

– Филипп, мы с Бласом тебя ненадолго оставим. Не возражаешь? Если хочешь, можешь осмотреть лабораторию.

– Я не возражаю, что вы. Даже рад. Когда еще выпадет возможность увидеть мастерскую волшебника, – согласился Филипп.

– Если заинтересует, скажешь, устрою экскурсию, – пообещал я ему. – Блас, – обратился к Феррейре, – пройдем в соседнюю залу.

– Гийом, у меня к вам послание от Луиса де Кордовы. – Феррейра сразу перешел к делу.

– Какое послание?

– Он просит вас о встрече.

– После того как пытался вызвать на дуэль, используя как повод нелепые обвинения?

– Обвинения не были нелепыми. Вы тогда на самом деле обидели Изабеллу, – не согласился Феррейра.

– Может быть, и обидел, но не оскорбил, – заметил я. – Ладно, давайте к делу. Чего он хочет?

– Встретиться с вами. И поговорить. Разрешить возникший конфликт, – ответил Феррейра.

– Хорошо. Завтра утром встречаемся на набережной около дворцового парка. Но я иду на это только из уважения к вам, Блас. Боюсь, встреча эта будет бессмысленной. Ибо мне не о чем с ним говорить.

– Спасибо, Гийом. Я передам ваши слова Луису, – кивнул он. – Вчерашнее происшествие наделало много шуму, – лейтенант сменил тему. – Эта драка, я считаю, спровоцированная вами, очень многих настроила против королевского мага. Двое убитых, один искалеченный. Хоть формально вы и правы, родственники будут мстить.

– Пусть попытаются. Закончат тем же. Я никому не позволю угрожать мне или пытаться ограбить. Оставим этот разговор.

– И еще, – внезапно сказал Блас, – пожалуйста, при разговоре с Гонсало не упоминайте имя принцессы Ангелы. Как бы это смешно ни звучало, он вас к ней ревнует.

Я хоть и был предупрежден, но расхохотался:

– Меня к принцессе? Большей глупости я в жизни не слышал. Вы еще скажите, он думает, я в нее влюблен! Х-ха.

– Нет, он так не думает. Ревнует к другому. С вами принцесса подолгу общается, хорошо о вас отзывается, его же в последние дни совсем не замечает. Гонсало ревнует к ее вниманию, сознает, что это глупо, но все же злится, – разъяснил Феррейра.

Блас распрощался со мной и д'Обинье и отбыл во дворец. Я занялся Филиппом.

Знать часто заказывает мне различные амулеты и зелья. Странно, но факт. Меня ненавидят, боятся, кто-то презирает, но и те, и другие, и третьи состоят в клиентах. Носить зачарованные мною кольца модно, амулеты придают обладателю популярности. Точно так же люди любят одежду из шкур хищников. Доступное приобщение к опасному и притягательному.

Нет, боевыми заклятиями я не торгую. Ядами тоже. Лекарства, различные снадобья, улучшающие самочувствие, повышающие реакцию, дающие временный дар предвидения и предсказания. Зачарованные кольца, камни и браслеты, обладающие способностями выявлять яды, отводить глаза, насылать иллюзии, делать владельца красивей, привлекательней. Последние особенно популярны у сеньорит.

– Так какой амулет вам нужен, Филипп?

– Не мне, одной даме. – Он чуть смутился.

– Прекрасно, насколько мне известно, прекрасные сеньориты обожают подобные подарки. Ваши старания оценят по заслугам. – Я подвел его к столу, на котором были разложены готовые амулеты.

– Что-нибудь снимающее усталость.

– Чтобы на балу танцевать весь вечер без перерыва? Понимаю. Посмотрите, вот чудесный кулон, созданный руками королевских ювелиров. Золотая змейка, вместо глаз изумруды. Посмотрите в глаза змейки, – я протянул ему описываемый талисман.

– Да, вы правы, то, что нужно, – согласился обрадованный Филипп. – Во всем теле легкость, я полон энергии.

– Носится на теле, потихоньку-помаленьку заряжается энергией хозяина, затем отдает при необходимости. Полностью заряженный, если носили не меньше недели, может дважды восстановить силы, – описал я принцип действия амулета.

– Беру, мне подходит.

– Цены мои знаете. Сама змейка – сто пятьдесят флоренов, цена ювелира, зачарованная – еще тысяча, – назвал я цену.

Огромная сумма, за нее можно купить двух, а то и трех породистых алькасарских скакунов, каких и королю подарить не стыдно. Я не врал Изабелле, говоря, что я богаче ее отца. Знать, соревновавшаяся в роскоши, обеспечивала мне прекрасный доход. Да и король весьма щедро оплачивал мои услуги.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название