Игры драконов
Игры драконов читать книгу онлайн
Еще один шедевр создателя легендарной «МИФической саги».
Еще одна жемчужина творческого наследия величайшего из мастеров жанра иронической фэнтези…
Прирожденный мастер нечистой игры по низким ставкам Гриффен Маккэндлс с Божьей и собственной помощью заканчивает колледж и нетерпением ждет момента, когда сможет наконец узнать некоторые семейные секреты…
Однако первый же секрет повергает его в шок. Гриффен и его обожаемая сестра Валери — практически чистокровные драконы! Конечно, основной облик у них — человеческий, но стоит чему-то произойти — и, скажем так, представителю семейки Маккэндлс не понадобится зажигалка, чтобы прикурить!
От таких новостей надо оправиться…
Прихватив с собой Валери, Гриффен устремляется в развеселый Нью-Орлеан. В конце концов, где, как не на официальной родине вампиров, оборотней, зомби и жрецов вуду, может с пользой и толком провести время пара симпатичных дракончиков?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Мне кажется, я вас видела пару раз на этой неделе. Меня зовут Лиза… э-э, Рыжая Лиза. В Квартале так много одинаковых имен, что нужны прозвища, иначе люди не поймут, о какой Лизе речь… то же самое, что и с париями по имени Джо или Роберт.
Гриффен заприметил ее гораздо раньше, мимолетно, как выделяет любой мужчина хорошенькую даму среди остальных. Впервые он видел ее так близко, ни разу с ней не заговаривал, и эффект оказался поразительным.
Стройная фигурка, личико сердечком и ясные голубые глава. Когда Лиза улыбалась, они искривились веселой шуткой, так и не слетевшей с губ. Пирсинг в носу и несколько татуировок на видных местах.
Гриффен понял, что пришла беда. Именно к такому типу женщин его и тянуло. Плохие новости, включая ту, что она, если захочет, смогла бы вить из него веревки. Он сразу решил расставить все точки над і прежде чем фантазии унесут его в неведомую даль.
— Гриффен, — представился он, пожимая Лизе руку. — Давно знаешь Маэстро?
Смысл: Ты девушка Маэстро?
— Да, встречаемся с ним случайно — то здесь, то там. Просто приятели по бару.
Смысл: Нет, я свободна.
Он выдержал паузу. Дальше разовьет или внесет ясность? Вместо этого она пригубила напиток и улыбнулась. Беда, БОЛЬШАЯ беда.
Гриффен побранил себя, вспомнив, что уже влип в историю, потенциально чреватую неведомыми угрозами. Совсем не время пылать новой страстью, как ни велик соблазн.
— Я слышала, о чем ты говорил с Костлявым, — нарушила тишину Лиза. — Судя по всему, ты такой же киноман, как и он.
— Давняя страсть, — сказал он, пожав плечами. — В кино жизнь яснее и все решается гораздо проще. Видно, тянет к фильмам, потому что в душе романтик.
— У меня, между прочим, почти самая большая в Квартале коллекция видео и DVD, — улыбнулась Лиза. — И мой дом всего в нескольких минутах отсюда. Может, посмотрим кино вместе?
Гриффен почувствовал, как его решимость улетучивается.
— Звучит заманчиво, — ответил он. — А когда?
— Честно говоря, — сказала она, облизывая губы кончиком языка, — я думала — прямо сейчас.
На мгновение Гриффен опешил, затем вспомнил, что это Квартал, где люди идут на вечеринку или прицеливаются к бару в два часа ночи. До него вдруг дошло, что Лиза приглашает его к себе домой.
Гриффен глянул в ее веселые, блестящие глаза, и решимость рассыпалась в прах. Обезоруженный, он улыбнулся.
— Повторюсь: звучит заманчиво. До кино у них дело так и дошло.
ГЛАВА 14
Джером привез Гриффена и Валери к небольшому дому в одном из переулков Квартала. Участок в стороне от дороги и парковкой на две машины был обнесен забором с входными воротами.
Гриффен не успел как следует ознакомиться с окрестностями, однако уже понимал, что перед ним дорогой особняк, который, правда, не выглядел слишком пафосным. Парковки на улицах пользовались большим спросом, и за охраняемую стоянку люди платили от девяноста до ста пятидесяти долларов в месяц. Дом, как этот, с собственной парковкой, означал, что хозяин богат.
Джером набрал код на пешеходной калитке и вместе с Гриффеном и Валери поднялся на крыльцо. Дважды негромко постучал, затем открыл дверь. Очевидно, их уже ждали.
Размышляя о встрече, Гриффен задавался вопросом, как в точности выглядит Мойс. Образы возникали всякие: от человека неимоверно толстого до худющего как скелет. Так проходит кастинг на роль в кинофильме. Большой криминальный авторитет должен выглядеть, если не громоподобно, то… хотя бы внушительно.
Троица вошла в гостиную. Человек, сидевший в мягком кресле, был ни то ни се. Он выглядел настолько заурядно, что Гриффен, встретив его на улице, прошел бы мимо, не поднимая глаз. Средний рост и телосложение, короткая стрижка седых волос Он походил скорее на швейцара, повара или, возможно, хозяина лавки. Далее одежда — простая спортивная рубашка, светло-коричневые брюки и пара шлепанцев — была ничем не примечательна.
Пожалуй, единственное, за что цеплялся взгляд — это лицо. Кожа цвета молочного шоколада была покрыта глубокими морщинками «смеха», и в темных глазах горел озорной огонек. Человек словно ждал, что и собеседник знает в шутках толк.
Гриффен почувствовал к нему симпатию, хотя никто еще не проронил и слова.
— Мойс, — сказал Джером, — это Гриффен и Валери Маккэндлс. Гриф, Вал, это Мойс.
— Гриффен. Мисс Валери, — повторил Мойс, приподнимаясь в кресле. — Рад встрече с вами. Чувствуйте себя как дома. Что-нибудь выпьете? Кофе? Что покрепче?
— Хорошо бы кофе, — первым откликнулся Гриффен, устраиваясь на диване. — Вал, а тебе?
Она согласно кивнула.
Мойс кивнул Джерому, и тот исчез в глубине особняка.
— Что ж. Прежде чем говорить о наших планах в Большом Повесе, [11]— сказал Мойс, — наверное, ко мне есть вопросы о драконах? Подозреваю, вам все это непривычно.
— Не то слово, — пожаловался Гриффен. — Вопросы? Так, пустяки. Только с ходу десятка два.
Мойс улыбнулся.
— Валяй. На все, может быть, и не отвечу, зато потихоньку начнем.
С подносом, нагруженным чашечками, кофейником и сопутствующим ассортиментом, включая блюдце с круассанами, появился Джером. Пока все это разбирали, беседа прервалась.
— Ну, во-первых, — сказал Гриффен, откинувшись на спинку дивана, — о «вторичных способностях». Что вы о них знаете? Все только и говорят, что они проявятся, как только мы станем взрослыми.
— Не так уж много, — ответил Мойс — Только не подумай, мне скрывать нечего. Способности настолько потеряли силу спустя века, что отличить сейчас правду от легенды, вымысла или бравады просто невозможно.
— Вы сказали, Мойс, века, — вставила Валери. — Не сочтите за бестактность, хочу спросить: сколько же вам лет?
Старик рассмеялся.
— Поговаривают, что меня зовут Мойс, потому что я стар, как Моисей. На самом деле я, конечно, помоложе… и меня так звали еще с раннего детства. Скажете, лет мне эдак полтораста с хвостиком, и почти не ошибетесь. Только не спрашивайте о прошлом, иначе я никогда не заткнусь. Нет ничего тоскливей старика, вспоминающего, как оно бывало. Надо понимать, что для вас это история, а для меня — воспоминания. Стараюсь держать руку на пульсе. Дел хватает и сегодня. — Он поднял голову и посмотрел на Гриффена. — Но ты спрашивал о «вторичных способностях». Повторюсь, трудно сказать наверняка. Даже те, у кого они есть, норовят их засекретить, чтобы не привлекать к себе внимания.
— Дядя Малкольм зажег сигару, просто на нее подув, — вспомнил Гриффен.
— Да, слышал, что некоторые умеют, — согласился Мойс — Еще бы, Мэл ведь полукровка. Люди попроще, как Джером или я, у которых драконьей крови меньше, такими способностями не обладают.
Он взял с кофейного столика зажигалку, щелкнул ею и, держа пламя в ладони, продолжил разговор:
— Я всегда был с огнем на «ты». Могу держать так руку целый день, и хоть бы хны. Греет, но не обжигает.
Он погасил огонек.
— Драконья кожа проявляет вторичные способности в разной степени. Моя не горит и на ней не остаются синяки. Если пырнешь меня ножом, пойдет кровь, как у людей. Однако и тогда лезвие не проникнет глубоко. Все равно что ударить ножом человека в плотной кожаной куртке. Да, проткнешь, но не так легко, как голое тело.
Говорят, кожа тем прочнее, чем ближе к чистокровке. Мэла вряд ли сможешь даже поцарапать. Истинному дракону чистой крови и пули нипочем. Правда, не уверен, что останутся целыми кости, если калибр будь здоров.
Гриффену захотелось попробовать фокус с зажигалкой, однако от проверки, пуленепробиваема ли его шкура, он решил воздержаться. Как можно дольше.
— Чего только не говорят о вторичных способностях драконов, — продолжил Мойс — О коже и огненном дыхании хорошо известно и подтверждено документально. Упоминают перемену внешности и размеров, но вряд ли такое увидишь слишком часто.
— Как же ими управлять? — спросила Валери. — Не так ли, как делает Человек-Факел из «Фантастической четверки»? Произносите ли вы «Гори!» или «Обернись!», чтобы включить способности?