Река времени Книга 9

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Река времени Книга 9, Малиновская Майя Игоревна-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Река времени Книга 9
Название: Река времени Книга 9
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 512
Читать онлайн

Река времени Книга 9 читать книгу онлайн

Река времени Книга 9 - читать бесплатно онлайн , автор Малиновская Майя Игоревна
Книга 9 из серии "Будущее Эл". Продолжаем следить за жизнью любимых героев. 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Графа и графини он нигде не видел. Не имея желания болтать с гостями, он поднялся этажом выше и вышел на балкон. Вечерней прохладе пахло дымом. Электричества в доме не было, так же как и газовых рожков. Вдоль дороги ведущей к парадному входу горели огни в треножниках. В дальней алле виднелись несколько подъезжающих карет. Он вспомнил утреннее происшествие и сильно зажмурился, чтобы не засмеяться. Оно и к лучшему, что не будет на балу Теодора, ему не хотелось сегодня ни с кем дружить, а пить тем более. Им предстояла решающая ночная вылазка, он не был склонен веселиться, но присутствовать был обязан.

Его уединение было нарушено высыпавшими на балкон гостями, дом скоро распухнет от такого количества посетителей.

Всеобщее веселье вскоре ему понравилось, атмосфера, более непринужденная, отличалась от чинных венских посиделок и ужинов.

Внизу уже звучала музыка, в зале кружились пары. Матильда водила чету Шеховских, представляя их гостям, а значит, он опять может не бояться баронессы.

В боковом от танцевального зала коридоре он столкнулся с бароном.

- Рагнар Гаруди?

- Барон.

- Можно вас на два слова.

И пять минут спустя, он оказался в святая святых - кабинете барона фон Лейдендорфа.

Они сели в кресла и хмурый хозяин дома спросил:

- Это вам интересны свитки, молодой человек?

- Не стану скрывать. Мне. Младший Макензи рассказал, что вы не желали говорить со мной при той вашей встрече, - ответил Рагнар.

- Не желал, а теперь желаю, - ответит барон снисходительно.

- И в чем причина?

- В благородстве ваших друзей. У нас с женой нет тайн друг от друга. Она бы не находила себе места, если бы не рассказала мне о неприятности с фройлян Карлсон. Признаться, я ожидал от моего племянника чего-то подобного. Но, увы, он бестолков на столько, что не смог и этого сделать должным образом.

Барон встал, открыл ключом дверцу шкафчика и достал свитки.

- Можете взглянуть. Я разрешаю. Вы единственный кто их не видел.

Рагнар поднялся и подошел к столу. Его охватило волнение. Он протянул руку, но не посмел коснуться листов. Пожухлые, потертые, свернутые в трубочку перед ним лежали документы, ради которых они больше года мотались по Европе разных времен.

Барон развязал кожаную веревочку и осторожно развернул листы. Они захрустели.

- Осторожно, - выдохнул Дмитрий.

- Я знаю, как с ними обращаться, - сказал барон. Ему понравилось, с каким трепетом смотрит на его сокровища этот выходец с Востока. - Сможете прочесть?

Дмитрий склонился.

- Это фарси, - сказал он. - И это поздний текст.

Он пальцами провел по полю листа. Взгляд выхватывал завитки уже знакомого орнамента. Какая сила заставляла художников из века в век повторять его, обрамляя тексты далекие по смыслу от содержания текста на полях? Что Тиамит вложил в них?

Рагнар перебирал листы один за другим, он уже различал документы позднего периода и совсем древние. Барон следил за ним, не отрываясь, и сделал вывод, что Рагнар Гаруди не в первый раз держит в руках нечто подобное.

- Говорят вы провидец? Какова их судьба? - спросил барон.

- Их судьба предсказать прошлое или будущее одного из нас. Но это случиться еще очень не скоро. И это не все документы. Есть еще.

- Чего ради вы искали их? Скажите откровенно.

- Я знаю, что в них - судьба целого мира. Моя, ваша, моих друзей. Они не ваши, избавьтесь от них и живите спокойно, господин барон.

- Берите.

- Что?

- Берите, господин Гаруди.

Рагнар посмотрел на барона и утвердительно кивнул. Он вспомнил фразу: "Найдете свитки, измените историю". Холодок пошел по спине. Он сделал шаг назад и отошел от стола.

- Одному моему другу оставался шаг до победы, но он повернул назад, потому что продолжение пути показалось ему сомнительным. Как показало время, интуиция не обманула его. Отступив, он выиграл. Я их не возьму, господин барон.

- Почему?

- Слишком просто.

Барон в ответ засмеялся хриплым смехом старика.

- Верите в проклятие?

Рагнар усмехнулся.

- Уже немного, - согласился он. - Ваш знакомый Арнольд Шпитц погиб под колесами экипажа прошлой ночью, так и не завершив свой труд по переводу этих документов.

- Я знаю, очень жаль беднягу, - сказал барон. - Вас тоже интересовала его работа?

- Да. Элберет помогал ему с латынью.

- Мне это известно.

- Я могу уйти?

- Да, я вас не задерживаю. - Рагнар не дошел еще до двери. - Господин Гаруди, будьте осторожны, игра, которую вы затеяли, может выйти вам боком. Господин Берг не любит проигрывать. И не надейтесь получить назад взятку, которую вы ему дали. И еще. Карл Ванхоффер человек чрезвычайно необычный, чудаковатый на вид, но и очень хитрый. Осторожнее.

Рагнар благодарно кивнул и вышел. За дверью он издал вздох облегчения. Трудно сказать, как отреагирует на его действия Эл, только сейчас он был убежден, что поступил как нельзя лучше.

Внизу продолжалось веселье. Он возвратился к праздничной суете с воодушевлением. На душе было легко. Наконец, баронесса вцепилась в него, и он совершил круг по всем гостиным и залам.

Ужин, танцы, игры, шум и суета и так до полуночи. Грохот фейерверка стал знаком окончания бала. После соблюдения церемонии прощания тройка исследователей исчезла с глаз баронессы так стремительно, что она не успела их поблагодарить, за то, что их присутствие украсило ее праздник. Она застала лишь уставшего, довольного Грэга Макензи.

- Все было чудесно, госпожа баронесса, - ответил он вежливо.

- Вы не сердитесь на меня? - спросила она на всякий случай.

- Я обещал графу забыть и уже забыл, - заверил он. - Я буду вспоминать теперь не только Вену и Баден, но и это удивительное место, этот день и вас. Завершение нашего путешествия было столь замечательным, что я его долго буду помнить. Только лучшее. Некоторые встречи сегодня я точно буду помнить всю жизнь.

- Вы о господине Штраусе? Он слышал вашу игру.

- Это ваша хитрость, - он покачал головой. - Вы не предупредили.

Баронесса довольная собой кокетливо улыбнулась.

- А вы, оказывается, можете быть романтичным, - заметила она. - Я полагала, что вы сугубо деловой человек. Как легко можно обмануться. Вот вы назвали вашу сестру легкомысленной сегодня, а я нахожу, что она легкомысленна менее вас всех. Она мудро поступила, позволив Хельге сделать глупость. Сегодня вечером я впервые поверила, что эта девушка вас любит.

Она увидела, как рассвело его лицо.

- Вы так считаете?

- Я видела, как она смотрела на вас сегодня. Отводила глаза, едва вы поворачивались к ней, но когда вы не смотрели на нее, она следила за вами, так словно увидела в вас другого человека. Она очень смущается и явно желает загладить свою вину, равнодушная девушка не будет себя так вести. И она так ждала возможности танцевать с вами, а вы словно нарочно были заняты чем угодно, но не танцами. Пара вальсов - не в счет.

- Надеюсь, вы так говорите не для того, чтобы меня ободрить.

- Нет-нет. Она старается быть холодной и рассудительной, соблюдать правила, но у нее плохо получается, потому что в действительности ею движет не разум, а страсть. Она думает, что поступает разумно, - тут баронесса не скрыла улыбки, - но на самом деле совершает, таким образом, больше глупостей, нежели когда поддается чувству.

- Элизабет не спроста считает вас мудрой женщиной.

- Как и я - ее. Мы с ней не дурная компания, - засмеялась баронесса.

- Не могу с вами не согласиться.

- Ох, ваша дорогая сестра еще та лисица, надо признать, - с хитрым прищуром заявила Матильда фон Лейдендорф. - Артемида. Уж ее то стрелы мимо цели не пролетят. Спокойной вам ночи, Грэгуар Макензи.

- Спокойной ночи, госпожа баронесса.

Игорь проводил баронессу взглядом. "Это не женщина, это сканер", - подумал он с улыбкой.

Глава 5 Ночные похождения

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название