-->

Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра (CИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра (CИ), Суржиков Роман Евгеньевич-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра (CИ)
Название: Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра (CИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 122
Читать онлайн

Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра (CИ) читать книгу онлайн

Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра (CИ) - читать бесплатно онлайн , автор Суржиков Роман Евгеньевич

Полари - мир фантастического средневековья. Суровые и жестокие нравы здесь соседствуют с диковинными ростками будущего, мечи и арбалеты - с первыми электростанциями и железными дорогами. Император Адриан ведет государство нелегким путем реформ и прогресса. Могущественные феодалы плетут изощренные интриги, поднимают мятежи в борьбе за власть. Церковь пользуется огромным влиянием, ведь в мире Полари никто не сомневается в существовании богов. Боги не стоят в стороне: они шлют людям дары - непостижимые Священные Предметы. Писание гласит: в Предметах таится великая сила, способная исцелять болезни, управлять стихиями, разрушать преграды. Секрет этой силы утерян много веков назад...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

- Вы назвались в письме, этого довольно, - перебил барон. - Садитесь.

- Благодарю, милорд.

Хармон уселся на табурет напротив хозяина. Согласно традициям, гостю благородного дома надлежит вручить хозяйке подарок в качестве жеста уважения. Хармон припас для баронессы шелковый платок, подобный тому, что достался леди Ионе. Однако, он не смог представить себе яркую вещицу на этой желтушной старой карге и растерялся - уместно ли дарить? Барон избавил его от замешательства:

- Подарков не нужно. Давайте к делу.

- Как угодно милорду. Я...

- Хотите чаю?

После полудня в седле Хармон не отказался бы от угощения более весомого, чем чашка чаю. Но что делать...

- Благодарю, милорд. С удовольствием!

Барон Деррил позвонил в колокольчик.

- Итак, - сказал он, - вы писали, что имеете ценный товар для его светлости герцога Лабелина. Вопрос: отчего тогда вы не пришли к самому герцогу?

М-да, где та неспешная беседа перед сделкой, где южные лакомства!.. В отличие от негоцианта, барон явно спешил разделаться с Хармоном поскорее.

- Его светлость вряд ли принял бы меня.

- Это точно, - кивнул барон. - Мне, знаете ли, тоже немного чести беседовать с купчиной.

Экий, право слово! Большинство поместных баронов, как правило, очень даже радуются приезду купцов: они изнемогают от скуки в своих замках, а странствующие торговцы всегда приносят новости. Что же не так с этим Деррилом?

Хармон поклонился, отдав должное лордскому превосходству. Барон продолжил:

- Однако я дал себе труд выслушать вас. Надеюсь, что вы предложите нечто, полезное для моего сюзерена. Если же нет...

- Несомненно, полезное, милорд, - заверил его Хармон. - Мой товар весьма ценен и дорог.

- Конечно, дорог! Дешевки мне не требуются.

- Весьма дорог, - подчеркнул Хармон, раздумывая, как выстроить беседу дальше.

Барон нетерпеливо кивнул. Тут раскрылась дверь, и молоденькая служанка внесла поднос. Расставила чашки перед хозяевами и гостем, принялась наполнять их из серебряного сосуда. От изящного носика чайника, изогнутого в виде лебединой шеи, поднимался пар. Девушка двигалась быстро, спеша обслужить господ, ее лицо выдавало напряжение. Когда она наклонила сосуд над чашкой баронессы, женщина зачем-то пошевелила чашку, и чай пролился на стол.

- Простите, миледи! - воскликнула служанка, мигом отставила чайник, выхватила тряпку из кармана фартука и принялась убирать лужицу.

- Безрукая корова, - фыркнула баронесса. - Дура.

Барон Деррил ленивым движением поймал служанку за руку, прижал ее ладонь к столешнице и придавил металлическим чайником. Девушка ахнула от боли, но не рискнула закричать, выдавила:

- М...милорд, п-простите...

Спустя несколько вдохов, барон убрал с ее ладони орудие пытки. Ожог багровел на коже, девушка выбежала, прижав руку к груди.

Хьюго Деррил обратился к Хармону:

- Итак, что за товар?

Торговец глотнул проклятого чаю. Чашка у лица - хороший способ скрыть любые чувства.

- Как я уже говорил, милорд, мой товар очень и очень дорог...

- Да, вы это говорили. Полагаете, я глух или страдаю потерей памяти?

- Ни в коем случае, милорд. Я... мой товар...

- Вы торговец или монастырский послушник? Не мямлите, говорите, наконец, о деле.

Хармон глубоко вдохнул, собрался с духом - и нырнул:

- Мой товар стоит сорок одну тысячу золотых эфесов.

- Безумец! - пискляво выкрикнула баронесса. - Городской дурачок! Хьюго, прогони его!

Барон не спешил. Склонил голову, глаза заблестели в тени гротов-глазниц.

- Вы понимаете, о чем ведете речь?

Говори твердо. Твердо - или никак.

- Я веду речь, милорд, о товаре ценою в сорок одну тысячу золотых монет. Полагаю, его светлость заинтересует подобный товар.

- Ведь вы не имеете в виду ленное владение, - словно обращаясь к самому себе, произнес барон, - купцы не торгуют феодами.

- Вы правы, милорд. Мой товар - совсем иного свойства.

- Хьюго, не позволяй ему темнить! - заявила баронесса. - Проклятый мошенник хочет тебя надуть! Отправь торгаша на крест, плетка его научит...

- Помолчи, будь добра, - оборвал ее барон. - Если речь не о земле, то может быть лишь один товар подобной стоимости. Вы говорите о нем?

- Милостью богов, именно такой товар я и хочу предложить.

- Откуда взяли столь несуразную цену?

Хармон сглотнул. Насколько правдивы сведения графа Шейланда, и можно ли без риска огласить их?..

- Мой господин дал мне указание относительно цены. Моему господину известно, за какую сумму вы приобрели подобный товар.

Губы барона недобро искривились.

- Ваш господин слишком хорошо осведомлен. Назовите мне его имя.

- Милорд...

Барон стукнул по столу.

- Спорить будете со своими дружками по базарному делу! Не со мной.

- Милорд, мой господин - один из тринадцати великих лордов-землеправителей. Он позволил мне раскрыть его имя лишь при случае, если сделка состоится.

- Землеправитель... - процедил Хьюго Деррил. - Пожалуй, я без труда смогу выжать из вас его имя, как и местоположение товара. Не так ли?

- Ваша правда, милорд. Я в вашей власти, и вы в силах отнять товар. Мой господин велел сообщить вам, как он поступит в случае такого происшествия.

- И как же, любопытно узнать?

- Придет вернуть имущество со всею своей мощью.

На языке вертелось продолжение: "...а также с войсками своей молодой жены". Это звучало более чем весомо, но и стало бы слишком явной указкой. Такие слова мигом разрушили бы инкогнито графа Виттора. К счастью, они не понадобились.

- Вы держитесь нагло, - сказал барон Деррил. - Готов поверить, что за вашей спиной действительно стоит Великий Дом. Вопрос: отчего сорок одна тысяча? Если ваш господин ведает так много, как хочет показать, то знает, что цена прежнего товара была ниже.

- На пять тысяч золотых ниже, милорд, - признал Хармон. - Но мой господин считает, что новый товар намного лучше прежнего. Он проявляет некоторые свойства... Не посмею назвать его говорящим, но он способен на некоторое чудесное взаимодействие с обладателем.

Барон потер подбородок, дал себе время поразмыслить.

- Товар, разумеется, не при вас?

- Не при мне, милорд. Я могу доставить его в течение дня.

На сей раз это было правдой: Хармон, скрепя сердце, припрятал Предмет в Лабелинской гостинице, побоялся оказаться в цитадели феодала, неся святыню на груди. И, судя по всему, правильно сделал.

- Ждите моего письма. Я велю вам принести товар в назначенное место, где его сможет осмотреть герцог.

- Слушаюсь, милорд.

- Можете идти.

- Благодарю вас, милорд.

Хармон встал с табурета, чувствуя, как задубела от напряжения спина. Направился к двери, вслед ему прозвучал голос баронессы:

- Видели голого конюшонка на столбе? Он подал моему лорду-мужу немытого жеребца.

Смысл был кристально ясен.

- Благодарю за предупреждение, миледи, - поклонился Хармон и, наконец-то, покинул комнату.

Искра

15 июня 1774г.

Фаунтерра

Квадратный мраморный постамент, опоясанный восемью ступенями, напоминал алтарь. Большой императорский престол, вознесенный на вершину постамента, приковывал внимание, и стоило немалых усилий отвести от него взгляд. Ножки в виде тигриных лап и подлокотники, похожие на огромные птичьи перья, сияли красным золотом. Спинка напоминала цветок азалии, каждый лепесток имел прозрачные вставки из лазурита и горного хрусталя. Расположенные позади трона фонари подсвечивали его так, что спинка сияла всеми оттенками синего - от нежно-голубого до глубоко лазурного.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название