Хаос и Амбер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хаос и Амбер, Бетанкур Джон Грегори-- . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Хаос и Амбер
Название: Хаос и Амбер
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 486
Читать онлайн

Хаос и Амбер читать книгу онлайн

Хаос и Амбер - читать бесплатно онлайн , автор Бетанкур Джон Грегори

Долгожданный подарок поклонникам Роджера Желязны! Вторая часть новой амберской трилогии, написанной Джоном Грегори Бетанкуром по черновикам великого мастера! Откуда на самом деле взялись Тени? Что связывает Дворкина и единорога? Почему первым королем Амбера стал именно Оберон? Читайте «Хаос и Амбер», и вы все узнаете! Впервые на русском языке!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я вытянул руку и толкнул створку двери. Она легко повернулась на петлях, и передо мной предстала просторная комната. Высокая кровать с балдахином явно была удобной и мягкой. Две лампы — одна у двери, а вторая около кровати — заливали потолок золотистым светом. У правой стены стоял небольшой, аккуратный письменный стол. Слева разместился красивый резной умывальный стол с раковиной и кувшином, высоченное зеркало в овальной раме, выкрашенной белой краской, а также — большой платяной шкаф, украшенный затейливым геометрическим рисунком из красного и черного дерева. Две обычные, неволшебные двери (одна побольше, другая поменьше, и обе закрытые) вели в другие комнаты.

Меня охватило разочарование. Чистая и аккуратная спальня Мэттьюса показалась мне на редкость неинтересной. Ничто здесь не обнаруживало пристрастий и антипатий моего покойного брата, не говорило о его способностях, о его личности. Тут мог бы жить кто угодно, мужчина или женщина, ребенок или дряхлый старик.

— А эти комнаты уже обыскали адские твари… то есть — лай ши'он? спросил я у Порта. Если всю мебель Мэттьюса переломали, то всю эту разносортицу могли поставить сюда только что.

— Да, лорд Оберон, — ответил Порт. — После их ухода я взял на себя такую ответственность и впустил сюда слуг. Решил, что лорд Мэттьюс не стал бы возражать.

— И много эти типы тут напакостили?

— Изорвали постельное белье, распороли перину и подушки.

Я кивнул. Мое предположение насчет мебели не подтвердилось.

— Лай ши'он что‑то искали. Они не нашли этого здесь?

— Вряд ли, лорд Оберон. По крайней мере, из комнат они ничего не вынесли. Я бы не позволил.

— Вот и умница. Продолжай и дальше в таком духе.

— Это правило.

Чувствуя, как плывет под ногами пол, я переступил порог и сделал несколько шагов. В комнате царил образцовый порядок: старательно вычищенные ковры, до блеска отполированные половицы. И все же мебель выглядела так, словно ее в спешке собрали отовсюду. Зная о том, что Эйбер способен извлекать все, что ему могло понадобиться, из воздуха с помощью Логруса, я не на шутку удивился. Ведь тогда и Мэттьюс, по идее, мог бы жить как принц. По всей вероятности, он этого попросту не хотел.

Я подошел к письменному столу. Чернильница из литого стекла выглядела так, словно в нее ни разу не наливали чернил. Пресс — папье без единого пятнышка, стопка новехонькой писчей бумаги — ко всему этому вряд ли когда‑либо прикасались. Я взял один листок бумаги, поднес его к лампе и разглядел сложные водяные знаки — изображение льва, вставшего на задние лапы.

«Конечно, — рассудил я, — адские твари могли разбить чернильницу и изорвать бумагу. Все это могли принести слуги, когда прибирали тут после обыска». Но почему‑то мне так не казалось. Во всех этих вещах было что‑то правильное. Их место было здесь.

Обратившись к Порту, я спросил:

— Мэттьюс тут не слишком много времени проводил, да?

— Увы, так и было, лорд Оберон. Он тут с детства почти не появлялся. Все больше путешествовал.

Я кивнул. Я знал о том, что Мэттьюс непрерывно странствовал по Теням и изучал их. И я на его месте занялся бы тем же. В этой комнате он мог выспаться, если приезжал навестить родных и друзей. Домом для него, по всей вероятности, служило какое‑то далекое королевство… Вот так для отца домом был Джунипер, а для меня — Илериум.

— В общем, все тут теперь твое, и прими мои поздравления, — несколько скучновато проговорил Эйбер, оставшийся за порогом. Он с трудом сдержал зевок. — Тебе, похоже, полегчало. В смысле, уже прошло то, из‑за чего у тебя был этот приступ… или обморок… в общем, шут его знает, что такое с тобой было.

Я согласился.

— Теперь со мной все будет в порядке.

— Ложись‑ка спать. Думаю, теперь‑то отец тебе позволил бы. Завтра у нас будет горячий денек — так мне кажется.

— Во всяком случае — скоро, — сказал я.

— Ну, тогда, если ты не возражаешь, я удаляюсь. Мои комнаты — напротив, немного ниже. Заблудишься — спроси дорогу у любой двери. Они все комнаты в доме знают.

— Нет, это не так, лорд Эйбер! — возразил Порт. — Мне знаком только этот этаж…

Я хихикнул.

— Вот уж, наверное, повидали эти двери на своем веку…

— Сэр! — возмутился Порт. — Опять вы говорите обо мне в третьем лице!

— Прости, — вздохнул я. Вот не думал, не гадал, что меня будет отчитывать какая‑то дверь. — Я не хотел тебя обидеть, Порт. Я привык к тому, что двери — предметы неодушевленные.

— Вполне вас понимаю и премного благодарен, сэр.

— Смотри, не балуй эту деревяшку, — предупредил меня Эйбер. — А не то очень скоро он тебя попросит, чтобы ты его воском натер да отполировал как следует.

— Лорд Эйбер! — в голосе Порта послышался праведный гнев. — Я бы никогда не позволил себе ничего подобного!

Я усмехнулся.

— Думаю, мы с Портом поладим. — Я пристально посмотрел на дверь. Небось ты знаешь немало забавных историй, а, Порт?

— Двери не сплетничают, лорд Оберон! — горячо возразил Порт. — Мы слишком высоко ценим личные секреты наших хозяев.

— Еще одно правило?

— Именно так.

— Поживем — увидим. Если у тебя припрятана еще пара — тройка стаканчиков бренди, то мы с тобой…

— Сэр! Двери не употребляют спиртного!

Я понимающе подмигнул ему.

— Да ладно, я никому не скажу!

Порт продолжал взахлеб протестовать. Эйбер не выдержал и расхохотался.

Я открыл дверь, ведущую в гостиную. Там стояло несколько диванчиков, пара на вид удобных кресел — вот, собственно, почти все. Маленькая дверь, как выяснилось, вела в спальню слуги. Затем, завершив обход спальни, я вернулся к брату. Жилище меня вполне устраивало, а уж Порт мне и вообще приглянулся. Короче говоря — все было как надо. Жить можно.

— Спасибо за все, — сказал я брату. Он похлопал меня по плечу.

— Спи чутко, Оберон.

— А по — другому нельзя?

— Здесь — нельзя. И не забывай о моем предупреждении.

— Никому не доверять?

— Вот — вот! — радостно ухмыльнулся он.

— Исключая присутствующих, само собой.

— Само собой. — Он вдруг резко развернулся и крикнул: — Эй, слуга!

На его зов явился мой личный слуга из замка Джунипер, Гораций подросток лет тринадцати, черноволосый, коротко стриженный и чрезвычайно робкий. Видимо, он поднялся следом за нами по лестнице, а потом смирно ждал в сторонке. Раньше я был слишком пьян и его не заметил.

— Я здесь, лорд Эйбер и лорд Оберон! — воскликнул Гораций чуть надтреснутым голосом.

Эйбер сообщил ему:

— Оберону теперь лучше, но за ним надо смотреть во все глаза. Оставайся при нем всю ночь. Если что — зови меня. Все понял?

— А «что» — это как?

— Это что‑нибудь опасное или необычное… Короче: угроза для жизни.

Гораций облизнул пересохшие губы.

— Слушаюсь, сэр.

— Подведешь, — продолжал Эйбер сурово, — будешь отвечать за все, что случится с твоим господином. Передо мной отвечать будешь, а еще — перед нашим отцом.

— Слушаюсь, сэр.

— Ничего не случится, — решительно заявил я Эйберу. Я‑то был уверен: если бы я так не надрызгался, то мог бы и дотопать сюда без посторонней помощи, и на ногах бы держался сносно. — Если и дальше так пойдет, то через денек — другой я окончательно поправлюсь.

— Надеюсь, что так оно и будет, но рисковать не имею права, — столь же решительно ответил мне Эйбер. — Папаша меня не так обожает, как тебя. И если с тобой что‑то стрясется, он с меня заживо шкуру спустит. После того, как я спущу шкуру с твоего дворецкого.

Стало слышно, как Гораций сглотнул слюну.

— Прекрати, — сказал я. — Ты его пугаешь.

— Того и добиваюсь.

— Он совсем мальчишка.

— Хватит его оправдывать. — Эйбер растерялся, обернулся — наверное, посмотрел в ту сторону, где располагались его покои. — Может быть, все же лучше мне остаться с тобой. Если ты решишь, что есть хоть какая‑то опасность…

— Нет, нет. Ступай, ложись баиньки. — Я несколько раз красноречиво махнул руками, и пол опасно накренился. — Я же вижу, как ты умаялся. Больше меня, уж это точно. Долгий у нас выдался денек. Ступай, ложись в кроватку, и я тоже лягу, а утром позавтракаем с папочкой. Наговоримся всласть.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название