Вовки Кальi. Темна вежа V
Вовки Кальi. Темна вежа V читать книгу онлайн
П’ята книга легендарного циклу Стівена Кінга. Роланд Дескейн прямує до Темної вежі через ліси Серединного світу на південний схід. Шлях приводить мандрівника та його друзів до містечка Калья Брин Стерджис. Але за пасторальним фермерським краєвидом панує загрозлива пітьма. Звідти приходять Вовки, які крадуть дітей, забираючи їх до Краю грому. Опиратися їм дуже ризиковано, але стрільцям не звикати до ризику…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Усі ваші цінні книжки мають схожі історії? — поцікавився Едді. — Тобто їх робить цінними якийсь збіг обставин, а не сам текст?
Тауер розсміявся.
— Юначе, більшість колекціонерів ніколи навіть не зазирають усередину своїх надбань. Розгортаючи й згортаючи книгу, можна пошкодити спинку. І ціна перепродажу впаде.
— А вам не здається, що це не зовсім здорова поведінка?
— Аж ніяк. — Але на щоках Тауера поволі проступав густий рум'янець. Десь у глибині душі він, напевно, погоджувався з Едді. — Якщо людина витрачає вісім тисяч доларів за перше видання «Тес із роду д'Ебервілів» з автографом Гарді, цілком логічно, що вона ховає цю книгу в надійному місці, де нею можна буде милуватися, не торкаючись. Щоб почитати сам роман, можна купити примірник у м'якій обкладинці.
— Ви вірите в це, — зачудовано промовив Едді. — Ви справді в це вірите.
— Ну… так. Книги можуть бути коштовностями. І цінність залежить від різних чинників. Іноді для цього достатньо підпису автора. Іноді, як-от у цьому випадку, багато важить помилка. Часом це примірник з першого, дуже маленького накладу. Але, містере Дін, чи має це стосунок до причини вашої появи тут? Хіба ви про це хотіли… побесідувати?
— Ні, думаю, що ні.
Але про що саме він хотів побесідувати? Він це знав — чітко уявляв собі, коли витурив Андоліні і Бйонді з заднього приміщення, а потім стояв у дверях крамниці, спостерігаючи, як ті, заточуючись і підтримуючи один одного, бредуть до «лімузина». Навіть у цинічному Нью-Йорку, де нікому ні до кого не було діла, вони привертали до себе чимало поглядів. Обидва скривавлені, обидва отетерілі, неначе на лобі в них було написано: «Що, в біса, зі мною сталося?» Так, тоді завдання було для нього ясним. Але книга (і прізвище її автора) геть забили йому баки. Едді взяв книгу в Тауера й поклав лицем донизу, щоб не дивитися. І став крихта за крихтою збирати розхристані думки.
— Перше і найважливіше, містере Тауер, — це те, що вам треба на якийсь час виїхати з Нью-Йорка. До п'ятнадцятого липня. Тому що вони повернуться. Можливо, то будуть не ці типи, але в Балазара багато «шісток». І в них чухатимуться руки як слід провчити вас і мене. Балазар — деспот. — Це слово Едді вивчив від Сюзанни, ним вона називала Цок-Цока. — Його метод ведення бізнесу — завжди загострювати конфлікт. Ви даєте йому ляпаса, а він вам — два, і то сильних. Ви затопите йому в ніс, він зламає вам щелепу. Ви кинете гранату, він у відповідь скине бомбу.
Тауер застогнав. Стогін вийшов дуже театральним (хоч і не був неприродним), і за інших обставин Едді міг би розсміятися. Але тієї миті було не до сміху. Крім того, він потроху згадував усе, що хотів сказати Тауерові. Він міг би виторгувати пустир за безцінь. І виторгує.
— До мене вони, напевно, не дістануться. Я маю справи в іншому місці. Можна сказати, за горами, за ланами. Ваше завдання — подбати, щоб вони не дістали й вас.
— Але ж… після того, що ви зробили… нехай навіть вони і не повірили щодо жінок і дітей… — Очі Тауера, широко розплющені за покривленими окулярами, благали Едді сказати, що насправді той не збирався повбивати стільки люду, щоб заповнити трупами Ґренд-Армі-Плаза. Але Едді нічим не міг йому допомогти.
— Кел, послухайте. Такі типи, як Балазар, не користуються словами «вірити» і «не вірити». Вони перевіряють на міцність. Чи я налякав Шнобеля? Ні, просто вирубав. Чи я налякав Джека? Так. І якийсь час він ще боятиметься, бо в нього є трохи уяви. Чи Балазара вразить те, що я налякав Страшка Джека? Так… але рівно настільки, щоб він став обережним.
Едді перехилився через стійку, чесно дивлячись Тауерові у вічі.
— Я не хочу вбивати дітей, розумієте? Будьмо відвертими. У… ну, скажімо, в іншому місці, ми з друзями збираємося ризикувати життями якраз для того, щоб рятувати дітей. Але то людські діти. А такі, як Джек, Фігляр Постіно і сам Балазар — не люди, а звірі. Вовки двоногі. А чи виховують вовки людей? Ні. Вони виховують вовченят. Чи вовки-самці паруються з жінками людського роду? Ні, вони сходяться з вовчицями. Тож якби мені довелося це зробити — і я б зробив, не сумнівайтеся, — я б сказав собі, що знищуватиму вовків, усю зграю, до останнього вовченяти. Не більше. І не менше.
— О Господи, він говорить серйозно, — промимрив Тауер тихо, наче йому раптом забракло дихання.
— Безперечно, але зараз не про це. Важливо те, що вони прийдуть по вас. Не вбити вас, а знову схилити до того, що їм потрібно. Кел, якщо ви залишитеся тут, вони вас щонайменше покалічать. Вам є де перебути до п'ятнадцятого числа наступного місяця? Грошей вистачить? У мене їх нема, але, мабуть, я можу трохи дістати.
Подумки Едді вже перенісся до Брукліну. Балазар патронував ігри в покер у задній кімнаті цирульні Берні, це знали всі. Можливо, в будні гра й не відбувалася, але там обов'язково є хтось із касою. Готівки вистачить, щоб…
— В Аарона є трохи грошей, — неохоче сказав Тауер. — Він багато разів пропонував, а я відмовлявся. І все торочив, що мені треба у відпустку. Думаю, він мав на увазі, що треба забратися подалі від тих типів, яких ви вигнали. Йому цікаво, що їм треба, але він ніколи не запитує. Гаряча голова, але джентльмен. — Тауер всміхнувся. — Можливо, ми з Аароном вирушимо у відпустку разом, юначе. Зрештою, іншої нагоди може й не випасти.
Едді був цілком упевнений, що хіміотерапія і радіація допоможуть Ааронові Діпно триматися на ногах ще принаймні чотири роки, але вважав за краще промовчати. Він подивився на двері «Мангеттенського ресторану „Пожива для розуму“» й побачив інші двері, а за ними — вхід до печери. У якому виднів силует стрільця, що сидів, схрестивши ноги, схожий на йога з коміксу. Едді замислився над тим, чи довго він там сидить і як витримує притлумлений, але шалений передзвін тодешових дзвіночків.
— Як ви гадаєте, Атлантик-Сіті це достатньо далеко? — несміливо спитав Тауер.
Почувши це, Едді Дін здригнувся. Він уявив, як дві пухкенькі вівці — пристаркуваті, але ще смачні, — потрапляють не просто до вовчої зграї, а до величезного міста, що кишить цими тварюками.
— Тільки не туди, — категорично заявив він. — Куди завгодно, але не туди.
— Як щодо Мену чи Нью-Гемпширу? Ми могли б зняти котедж на озері до п'ятнадцятого липня.
Едді кивнув. Він був міським хлопцем, тож погано уявляв, щоб на півночі Нової Англії теж водилися бандити, які носили б картаті кепки і жилети та любили наминати сендвічі з перцем і попивати «Руфіно». [56]
— Це вже краще, — сказав він. — А поки будете там, пошукайте собі адвоката.
Тауер розреготався. Едді дивився на нього, схиливши голову набік, і теж трохи всміхався. Йому завжди подобалося смішити людей, але ще більше подобалося знати, з чого, в біса, вони регочуть.
— Вибачте, — насміявшись, сказав Тауер. — Просто Аарон був адвокатом. А його сестра і двоє братів, усі молодші, і нині адвокати. Вони люблять похвалятися бланками своєї контори: мовляв, на них унікальна «шапка», ні в кого в Нью-Йорку, а можливо, навіть у всіх Штатах, такої нема. Вона містить одне-єдине слово: «ДІПНО».
— Це полегшить справу. Доручіть містерові Діпно, щоб він підготував контракт, поки ви будете відпочивати в Новій Англії…
— Ховатися в Новій Англії, — похмуро уточнив Тауер. — Відсиджуватися.
— Називайте, як заманеться, — відмахнувся Едді, — але документ підготуйте. Ви продасте ту ділянку мені й моїм друзям. Корпорації «Тет». Спочатку ми заплатимо лише один бакс, але я можу поручитися, що по завершенні в підсумку ви отримаєте гроші за реальною ринковою ціною.
Враз потік його слів увірвався. Ще коли він простягнув руку по книжку, «Доган», «Хоґан» чи як там її, то помітив, як на обличчі Тауера проступив вираз жадібної неохоти. Неприємним його робила прихована дурість… а по суті, не така вже й прихована. Господи, він надумав опиратися. Після всього, що сталося, він надумав чинити опір. А чому? Та тому що він справді посмітюх!