Троя. Грозовой щит
Троя. Грозовой щит читать книгу онлайн
Читайте роман «Троя. Грозовой щит» – вторую книгу цикла Дэвида Геммела «Троя»!
Миф о троянской войне…
Все мы с детства знаем историю Гектора и Андромахи, Ахилла и Патрокла, Париса и Елены.
Однако под пером Дэвида Геммела миф обращается в реальность!
Его эпическая трилогия «Троя» оживляет мир древней Эллады – мир неистовых воителей и прекрасных жриц, кровавых сражений и придворных интриг, мир богов и героев…
Возможно, все было немного иначе…
Но талант Дэвида Геммела заставляет поверить, что все происходило именно так.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Мне нужно еще подумать, – сказал Одиссей. – Идите и позавтракайте с нами. Биас зашьет рану на твоем лице, и ты сможешь рассказать мне, как начал собирать головы.
Каллиадес сел возле костра. Его раздражение росло. Чернокожий моряк, Биас, присел рядом с ним; одной рукой придерживая кожу на лице микенца, а другой сжимая бронзовую иголку с черной ниткой, он сшивал края раны, стягивая их. Поблизости Банокл рассказывал Одиссею и команде «Пенелопы» смешную версию спасения Пирии и боя с Арелосом. Он преподносил это так, словно Арелос был полубогом на поле битвы. Правда была прозаичнее. Этот человек был просто умелым бойцом, но ему недоставало настоящей ловкости. Бой был коротким и кровавым. Каллиадес быстро наступал, нанося смертельные раны. Арелос упал вперед, поранив щеку микенца.
Молодой воин посмотрел в темные глаза Биаса. Мужчина улыбался, слушая рассказ Банокла.
– Хорошая история, – услышал он слова Одиссея, когда его друг закончил свой непомерно раздутый рассказ. – Но ей недостает поистине сильного финала.
– Но он победил и выжил, – возразил великан.
– Конечно, это так, но чтобы история заставила людей дрожать от нетерпения, нужна тайна. Как насчет… когда голова Арелоса слетела с его тела, из его шеи поднялась струя черного дыма? Этот дым образовал фигуру человека в высоком шлеме с султаном».
– Мне это нравится, – улыбнулся Банокл. – Так что это за фигура из дыма?
– Я не знаю. Это твоя история. Возможно, это был демон, который овладел Арелосом. Ты уверен, что не видел небольшую струйку дыма?
– Теперь, когда ты об этом упомянул, я вспомнил, что видел, – признался великан, вызвав смех всего экипажа.
Каллиадес закрыл глаза. Биас засмеялся.
– Добро пожаловать на «Пенелопу», – прошептал он, – где правда всегда ведет к златоголосой лжи. Вот, рана зашита. Я сниму швы через несколько дней.
– Благодарю тебя, Биас. Итак, что привело «Пенелопу» на этот остров? Лен на плантациях все еще цветет, а я не видел здесь никакого признака других товаров?
– Ты скоро это узнаешь, – ответил ему Биас. – Это должен быть веселый день. По крайней мере, для пассажиров. Команда вряд ли будет много смеяться.
Сев, он зачерпнул пригоршню песка, стирая кровь с пальцев.
– Вокруг этой раны будет хороший синяк, – добавил он.
– Куда «Пенелопа» направляется дальше?
– День мы будем плыть на восток, затем, если боги благословят нас, мы направимся на северо-восток, на Криос, потом на восточное побережье и в Трою».
Банокл присоединился к ним, протянув Каллиадесу буханку черного хлеба и кусок сыра.
– Ты слышал о струйке дыма? – спросил великан.
– Да.
– По-твоему, это могло быть на самом деле?
– Я не знаю, Банокл. Там не было струйки дыма.
– Я знаю. Но это заинтересовывает слушателей. Биас засмеялся.
– Это был дух злого воина из древних времен, который обречен никогда не увидеть Елисейские поля. Его душа попала в ловушку древнего кинжала, который главарь пиратов нашел в оскверненной им могиле. Когда Арелос украл кинжал, злой дух овладел им, наполнив его ненавистью ко всему живому.
– Вот теперь это история, которую можно рассказывать, – восхищенно воскликнул Банокл.
Чернокожий моряк покачал головой.
– Нет, парень, это взято из историй Одиссея. Если тебе повезет, ты услышишь много историй за время путешествия. Мы будем останавливаться на ночь где-нибудь рядом с другими кораблями, моряки будут умолять Одиссея рассказать им историю или две. Ты, возможно, услышишь и эту, хотя он, конечно, придумал много новых за эту зиму. Когда мы последний раз разговаривали, он приготовил кое-что о ведьме со змеями вместо волос. Я с нетерпением жду этой истории, – Биас бросил взгляд вдоль берега. – Теперь начинается веселье, – сказал он.
Каллиадес повернулся. Всего в двухстах шагах он увидел толстую старую женщину в бесформенном одеянии из выцветшего желтого льна, которая привела на берег стадо черных свиней. Она снова и снова била своим посохом по бокам животное, которое хотело отойти в сторону, и оно послушно возвращалось на место.
– Это твой груз? – спросил молодой микенец.
– Да.
– Тебе нужна помощь, чтобы убить их? – поинтересовался Банокл.
– Их не собираются убивать, – ответил Биас. – Мы отвезем их живыми на другой остров. Свиная лихорадка унесла все поголовье, и там есть торговец, который готов хорошо заплатить за новое стадо.
– Перевозить живых свиней? – великан был поражен. – Как вы загоните их на корабль?
Биас вздохнул.
– Мы сделаем для них загон из двух мачт в центре палубы.
– Зачем кому-то перевозить живых свиней? – спросил Банокл. – Они усеют всю палубу дерьмом. Я вырос на свиной ферме. Поверьте мне: свиньи действительно умеют гадить.
Каллиадес поднялся на ноги и отошел в сторону. Его не интересовали свиньи и их экскременты. Но он наблюдал за тем, как старая толстая женщина шла с животными по берегу. Они радостно шагали за ней, негромко попискивая и похрюкивая. Одиссей направился к ней. Когда он подошел, три свиньи бросились прочь, но женщина свистнула, и животные остановились и вернулись назад.
– Добро пожаловать в мой лагерь, Кирка, – сказал Одиссей. – Всегда рад тебя видеть.
– Прибереги свою лесть для других, царь Итаки.
Она мрачно посмотрела на «Пенелопу», затем резко засмеялась.
– Я надеюсь, ты получишь мешок с золотом за свои хлопоты, – съязвила старуха. – Тебе придется потрудиться. Мои малыши вряд ли будут рады выйти в море.
– Они мне кажутся довольно послушными.
– Потому что я с ними. Когда Порфеос впервые пришел ко мне с этой идеей, я подумала, что он глуповат. Ты отверг его план, и я, полагаясь на твой ум, согласилась.
Она осмотрела пляж.
– Кстати, где он?
– Спит мертвым сном по дороге домой.
Каллиадес услышал, как старуха издала кудахтающий звук. Она покачала головой.
– Такой молодой! Человек с таким чувством юмора должен жить до глубокой старости.
Старуха посмотрела на Одиссея и, помолчав, спросила:
– Итак, почему ты передумал?
– Это просто сделка. У Ористенеса больше нет свиней. А у фермера без свиней нет цели в жизни.
– Ты подумал над тем, почему больше никто не привозит ему живых свиней?
– Меня не волнует то, что делают или не делают другие. Большая черная свинья начала сопеть рядом с Одиссеем, тычась мордой в его голую ногу. Царь Итаки попытался отпихнуть ее.
– Ты ему нравишься, – заметила старуха.
– Он мне тоже. Я уверен, что скоро мы подружимся. Ты можешь мне что-нибудь посоветовать?
– Принеси побольше воды, чтобы облить ею палубы. И несколько шин для переломов: твоя команда пострадает, если свиньи впадут в панику и сломают заграждение. Если ты доберешься до острова Ористеноса без проблем, убедись, что Генни на месте, – посоветовала она, похлопав посохом по большой черной свинье. – Спусти его первым на берег. Другие соберутся вокруг него. Если Генни будет доволен, тебе будет проще. Если он исчезнет, жди проблем.
Каллиадес увидел, что Пирия также ушла от костра и села на камень в стороне. Он подошел к ней. Девушка подняла глаза, но не поприветствовала его.
– Зачем свиньи на берегу? – спросила она.
– Одиссей собирается перевезти их на другой остров.
– Мы будем путешествовать вместе со свиньями?
– Похоже на то. – Между ними воцарилось молчание, затем микенец спросил: – Ты хочешь побыть одна?
– Ты даже представить себе не можешь, как сильно я хочу побыть одна, Каллиадес. Но я не одна. Меня окружают мужчины – и свиньи. Между ними нет большой разницы, – добавила она с усмешкой.
Микенец отвернулся, но Пирия окликнула его.
– Подожди! Прости, Каллиадес. Я не имела в виду тебя. Ты был добр со мной, и мои слова меньше всего относятся к тебе.
– Есть много жестоких мужчин, – сказал он, садясь на камень рядом с ней, – которых я видел. Но я видел и доброту. Порой жестокие мужчины проявляли доброту, а добрые мужчины – жестокость. Я не понимаю этого. Но я знаю, что не все мужчины похожи на пиратов, которые захватили тебя. Ты видишь там старика? – микенец показал на седовласого человека, стоящего в стороне от команды и наблюдающего, как ведут свиней к «Пенелопе». Он был высоким и сутулым; поверх его темной туники, расшитой золотом, был накинут голубой плащ.
