План гоблина
План гоблина читать книгу онлайн
Жизнь или игра? Неведомым образом люди во сне переносятся в другой мир, до боли напоминающий компьютерную игру. Но, действительно ли, это игра? Или же реальный мир? И кем станешь ты, если у тебя появится возможность начать свою жизнь с нуля в мире меча и магии?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вторым на королевский суд вызывается член Гильдии Купцов Терциниус.
Жабообразный толстяк вышел вперёд, обильно при этом потея. Он был без кандалов, но, похоже, не сомневался в отрицательном влиянии приговора на свою судьбу. И опять вынесение приговора не предусматривало прений сторон или выступления обвиняемого.
— Ты продался врагу, способствовал краже моего лунного серебра и даже использовал своё положение для кражи прочей королевской собственности на протяжении последних пятнадцати лет. — Вот теперь толстяк действительно впал в панику. — Благодаря расследованию, начатому Добронравом, мы однозначно установили все обстоятельства твоей противозаконной деятельности, которая началась ещё до того, как ты попал в подчинение гоблинам. А потому наказанием для тебя будет отправка на каменоломни гномов. Уж они то смогут убедиться, что твоя деятельность будет приносить королевству только пользу.
Толстяк упал на колени и начал что‑то кричать, умолять и оправдываться, но его быстро успокоили заклинаниями немоты и паралича и буквально волоком отправили вслед за гоблином. Прощай жаба. Мои предчувствия стали ещё более мрачными, а стоящая рядом Эльфа тревожно схватилась за мою руку.
— Третьим на королевский суд вызывается Ветранион Магн, Наместник Короля, комендант города Луногорска.
Комендант храбро вышел вперёд и замер по стойке смирно. Король осмотрел его с ног до головы и брезгливо скривился.
— Ты был назначен руководить городом и обеспечивать безопасность на всей вверенной тебе территории. В результате, ты допустил возникновение угрозы со стороны гоблинов, появление лагеря разбойников, кражу лунного серебра и даже нападение на сам рудник и падение города. Из‑за тебя мы потеряли более четырёхсот килограмм драгоценного метала. — На коменданта уже было страшно смотреть. Он побледнел, позеленел и уже готовился упасть на колени. — И даже когда тебе прямо указывали на угрозу со стороны гоблинов, ты упорно закрывал на неё глаза. Подобная глупость не имеет оправданий и приравнивается к измене. Ты лишаешься всех постов, званий, титулов и своей фамилии, и отправляешься на гномьи рудники вслед за Терциниусом.
Бывший комендант не стал валяться в ногах, умоляя о милости, а пошёл на выход, пребывая в прострации. Я задумался, а не рано ли я попрощался с жабой? Вполне может оказаться так, что мы вместе будем в одном забое руду долбить.
— Четвёртым на королевский суд вызывается член Гильдии Купцов Добронрав.
Второй толстяк вышел вперёд, натужно улыбаясь. Что он там говорил, его сделают руководителем Гильдии Купцов? Сейчас проверим. Король целую минуту рассматривал стоящего перед ним человека и, наконец, начал свою речь.
— Мой старый друг, Добронрав. — Колени у толстяка перестали дрожать. — Когда‑то я был очень доволен твоим отцом, и надеялся, что ты унаследовал его прозорливый взгляд на мир. Моим надеждам не суждено было сбыться. Ты был верен мне и выполнял свои обязанности всеми своими силами, но этого оказалось недостаточно. Под твоим носом совершались хищения денег и людей. Ты не смог предотвратить проникновение предателей в самое сердце нашей страны — в рудник лунного серебра. Своим королевским указом я лишаю Гильдию Купцов всех прав и привилегий на территории королевства. Вся собственность гильдии конфискуется в пользу государства. Вся твоя собственность, мой бывший друг, тоже. Всё что ты имеешь, было даровано тебе моей милостью, и потому не принадлежит тебе. — Король посмотрел на гвардейцев, окружающих Добронрава. — Не забудьте прежде чем выкинуть из дворца, снять с него всю одежду, включая трусы.
Добронрав рухнул на колени, по его лицу побежали слёзы, но слов, что он сказал, никто не услышал. Заклинание немоты было наложено быстро и профессионально. Гвардейцы подхватили его под руки и твёрдо, но аккуратно повели на выход.
— Пятым на королевский суд вызывается капитан Королевской Гвардии Стециус Крафт.
Капитан вышел вперёд, печатая шаг, и встал по стойке смирно. На его лице была написана решимость принять свою судьбу, какой бы она ни была.
— Капитан, вы честно сражались и всеми силами стремились действовать на благо своей родины. То, что мы имеем сейчас на руках более двухсот килограммов лунного серебра — это во многом ваша заслуга. — Капитан ещё больше вытянулся и, казалось, даже не дышал. — Были моменты, когда вы не смогли справиться с возложенной на вас задачей, но в этом не было вашей вины. Вы сделали всё возможное для исправления ситуации и достойны поощрения. Вам присваивается звание майора Королевской Гвардии и даруется малый орден «За боевую хитрость».
Капитан молча взял в руки поднесённую коробочку, отдал честь и строевым шагом вышел из помещения. Ну, хоть кому‑то сегодня повезло. Может и мне повезёт? У меня ведь удача 200.
— Шестым на королевский суд вызывается капитан Королевской Гвардии Торвальд Яростный.
Ещё одна фигура вышла вперёд строевым шагом.
— Торвальд, вы достойно проявили себя во время возложенной на вас миссии. Я помню, как уже трижды награждал вас в этом зале. Вы хороший маг и честно несёте службу, но время не пощадило вас. Вы дважды были повержены противником. Один раз вас удалось вернуть в строй, второй же оказался фатальным. В знак вашей верной службы, я повышаю вас в звании до майора Королевской Гвардии и отправляю в отставку, с назначением королевской пенсии в размере двух золотых в месяц. Также, там жалуется графство общей площадью триста квадратных километров на границе с Дикими Джунглями. Под вашим вассалитетом будут находиться владения четырёх баронов. Ваше боевое прозвище отныне будет являться вашей наследной фамилией. А теперь, граф Торвальд Фуриус вы должны принести мне вассальную клятву.
Принесение клятвы затянулось и дало мне минут десять на осмысление ситуации. Вроде как меня оставили напоследок, что даёт неплохие шансы отделаться получением награды. Но с другой стороны, король вовсе не выглядит лохом, которого можно легко обвести вокруг пальца.
Я посмотрел на хмурую физиономию своего боевого товарища и вспомнил его слова о награде для служащих рудника. Похоже, отставного мага решили отправить в последнюю битву против орд дикарей. А пенсия в два золотых для графа выглядит и вовсе насмешкой. По — хорошему, ему нужно жениться на молодой девушке из богатой купеческой семьи и дать начало новому графскому роду. Он может и вовсе не появляться на своих землях, руководя ими из столицы. Как на самом деле поступит упрямый маг, я мог только догадываться.
Тем временем, новоявленный граф покинул зал, и я остался с королём один на один. Роль моей поддержки играла Кавайная Эльфа, а у короля была вся его королевская рать, число которой в помещении незаметно удвоилось.
— Седьмым на королевский суд вызывается высший эльф Нелепая Смерть, имеющий титул Уникальный Нуб.
При этих словах Эльфа не сдержалась и прыснула в ладошки. Она то не знала об этом моём титуле. Это чуть испортило торжество момента, так что я строго глянул на свою спутницу и вышел вперёд. Король уставился на меня как кобра на кролика, но получил в ответ взгляд мангуста на кобру. Если что, придётся лупить проклятиями по площадям. Живым я не дамся.
— Эльф. — Наконец выплюнул он. — Да ещё к тому же некромант. Да ещё и в сопровождении эльфа — друида. — Он перевёл взгляд на Эльфу, опять стоящую чуть позади меня справа, и перевёл его обратно на меня. — Больше всего в жизни я ненавижу эльфов, некромантов и друидов. Именно из‑за них я стал нежитью почти двести лет назад. Обычно, я подвергаю таких как ты мучительным пыткам и ещё более мучительной смерти. А десять лет назад такой финал перешёл в разряд пыток, что не могло не обрадовать меня. Но ты действительно оказал услугу моему королевству своим появлением. Поэтому я не буду отправлять тебя в пыточную к твоим сородичам. — Я слегка расслабился. Как оказалось, напрасно. — Но всё же мне не совсем понятна роль, которую ты сыграл во всей этой истории. Я не верю в твоё бескорыстное желание помочь моей стране. Возможно, ты рассчитывал на награду от властей города. И доставшиеся тебе сто золотых вполне могут оказаться достаточным мотивом. Но у меня есть вопросы, на которые мне нужны ответы. И потому…