Цетаганда
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Цетаганда, Макмастер Буджолд Лоис . Жанр: Фантастика: прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Цетаганда
Автор: Макмастер Буджолд Лоис
ISBN: 5-17-025426-1, 5-9660-0265-7
Год: 1995
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 213
Цетаганда читать книгу онлайн
Цетаганда - читать бесплатно онлайн , автор Макмастер Буджолд Лоис
Майлз Форкосиган – сын высокопоставленного сановника при дворе императора планеты Барраяр – один из самых известных героев американской фантастики 80-90-х годов. За его приключениями следят миллионы читателей во всем мире. В новом романе Л.М.Буджолд вкачестве официального представителя Барраяра он отправляется на Цетаганду, на торжественную церемонию по случаю похорон императрицы. И конечно, сразу же оказывается втянут в межпланетные дворцовые интриги, причем на самом высоком уровне…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
Йенаро метался, взывая о помощи. Майлз огляделся по сторонам и обнаружил себя в центре аудитории из полусотни ошеломленных людей. Он прекратил корчиться и уселся, стиснув зубы.
С разных сторон сквозь толпу к нему протискивались Айвен и Форобио.
– Лорд Форкосиган! Что случилось?
– Я в порядке, – сказал Майлз. Он был не в порядке, но вдаваться в детали ему не хотелось: не время и не место. Он торопливо спустил штанины, пряча ожоги.
Йенаро имел совершенно ошеломленный вид.
– Что случилось? Боже, я не думал… С вами все в порядке, лорд Форкосиган? Боже!..
– Послушай, какого черта?.. – склонился над ним Айвен.
Майлз прикинул возможную природу случившегося. Не антиграв, безвредно для всех остальных, его беспрепятственно пронесли через охрану посольства. Спрятано на виду у всех? Похоже.
– Я думаю, это какая-то разновидность электромагнитной энергии. Для большинства людей она не представляет вреда. А в моем случае мои накладки будто сунули в микроволновую печь. Ну, не так страшно, разумеется, но вы понимаете… – Улыбаясь, он поднялся на ноги.
Айвен с огорченным лицом уже подобрал с пола его ботинки и проклятые накладки. Майлз не стал забирать все у него – у него не хватало духу прикасаться к ним.
– Вытащи меня отсюда, – прошипел он на ухо Айвену.
Тот понимающе кивнул и исчез в толпе хорошо одетых людей; некоторые уже начали расходиться.
Появился посол Берно и присоединил свой голос к Йенаро:
– Может, вам лучше показаться нашему врачу, лорд Форкосиган?
– Нет, спасибо. Потерплю до дома. Еще раз спасибо. – «И побыстрее, пожалуйста».
Берно обернулся к все еще рассыпающемуся в извинениях Йенаро:
– Боюсь, лорд Йенаро…
– Да, да, конечно, выключите ее. Я пошлю слуг, чтобы они тотчас же демонтировали ее. Я и не представлял… Всем остальным это так нравилось… Необходимо переделать ее. Или уничтожить, да, уничтожить. Мне так жаль… Это так ужасно… – «Конечно, ужасно, не так ли?» Продемонстрировать широкой аудитории его физическую ущербность…
– Нет, нет, не уничтожайте, – забеспокоился посол Берно. – Только ее должен обследовать специалист по безопасности, чтобы переделать или, возможно, повесить предупредительные надписи… В толпе вновь возник Айвен и подал Майлзу знак. Несколько минут ушло на неизбежные извинения и прощание, после чего Форобио и Айвену удалось проводить Майлза в лифт, а из него – к поджидающей их посольской машине. Майлз с перекошенной от боли улыбкой утонул в мягкой обшивке кресла. Айвен окинул его критическим взглядом, скинул китель и набросил на плечи Майлзу – его колотила дрожь. Майлз не сопротивлялся.
– Ладно, посмотрим-ка на ущерб, – скомандовал Айвен. Он положил ногу Майлза к себе на колени и закатал штанину. – Черт, да это должно болеть.
– Должно, – вяло кивнул Майлз.
– Вряд ли это была попытка покушения, – задумчиво сказал Форобио.
– Нет, – согласился Майлз.
– Берно сказал мне, что его сотрудники безопасности обследовали скульптуру перед тем, как установить ее. Конечно, они
С разных сторон сквозь толпу к нему протискивались Айвен и Форобио.
– Лорд Форкосиган! Что случилось?
– Я в порядке, – сказал Майлз. Он был не в порядке, но вдаваться в детали ему не хотелось: не время и не место. Он торопливо спустил штанины, пряча ожоги.
Йенаро имел совершенно ошеломленный вид.
– Что случилось? Боже, я не думал… С вами все в порядке, лорд Форкосиган? Боже!..
– Послушай, какого черта?.. – склонился над ним Айвен.
Майлз прикинул возможную природу случившегося. Не антиграв, безвредно для всех остальных, его беспрепятственно пронесли через охрану посольства. Спрятано на виду у всех? Похоже.
– Я думаю, это какая-то разновидность электромагнитной энергии. Для большинства людей она не представляет вреда. А в моем случае мои накладки будто сунули в микроволновую печь. Ну, не так страшно, разумеется, но вы понимаете… – Улыбаясь, он поднялся на ноги.
Айвен с огорченным лицом уже подобрал с пола его ботинки и проклятые накладки. Майлз не стал забирать все у него – у него не хватало духу прикасаться к ним.
– Вытащи меня отсюда, – прошипел он на ухо Айвену.
Тот понимающе кивнул и исчез в толпе хорошо одетых людей; некоторые уже начали расходиться.
Появился посол Берно и присоединил свой голос к Йенаро:
– Может, вам лучше показаться нашему врачу, лорд Форкосиган?
– Нет, спасибо. Потерплю до дома. Еще раз спасибо. – «И побыстрее, пожалуйста».
Берно обернулся к все еще рассыпающемуся в извинениях Йенаро:
– Боюсь, лорд Йенаро…
– Да, да, конечно, выключите ее. Я пошлю слуг, чтобы они тотчас же демонтировали ее. Я и не представлял… Всем остальным это так нравилось… Необходимо переделать ее. Или уничтожить, да, уничтожить. Мне так жаль… Это так ужасно… – «Конечно, ужасно, не так ли?» Продемонстрировать широкой аудитории его физическую ущербность…
– Нет, нет, не уничтожайте, – забеспокоился посол Берно. – Только ее должен обследовать специалист по безопасности, чтобы переделать или, возможно, повесить предупредительные надписи… В толпе вновь возник Айвен и подал Майлзу знак. Несколько минут ушло на неизбежные извинения и прощание, после чего Форобио и Айвену удалось проводить Майлза в лифт, а из него – к поджидающей их посольской машине. Майлз с перекошенной от боли улыбкой утонул в мягкой обшивке кресла. Айвен окинул его критическим взглядом, скинул китель и набросил на плечи Майлзу – его колотила дрожь. Майлз не сопротивлялся.
– Ладно, посмотрим-ка на ущерб, – скомандовал Айвен. Он положил ногу Майлза к себе на колени и закатал штанину. – Черт, да это должно болеть.
– Должно, – вяло кивнул Майлз.
– Вряд ли это была попытка покушения, – задумчиво сказал Форобио.
– Нет, – согласился Майлз.
– Берно сказал мне, что его сотрудники безопасности обследовали скульптуру перед тем, как установить ее. Конечно, они
Перейти на страницу: