-->

Гаррет Торндейк и зубной король. Книга 1 (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гаррет Торндейк и зубной король. Книга 1 (СИ), "garretdrazor"-- . Жанр: Фантастика: прочее / Мистика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Гаррет Торндейк и зубной король. Книга 1 (СИ)
Название: Гаррет Торндейк и зубной король. Книга 1 (СИ)
Автор: "garretdrazor"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 345
Читать онлайн

Гаррет Торндейк и зубной король. Книга 1 (СИ) читать книгу онлайн

Гаррет Торндейк и зубной король. Книга 1 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "garretdrazor"

Прошло двадцать лет. Закончилась вторая магическая война, ГГ повзрослели и стали влиять на магический мир в лучшую сторону. Но эта история не о них, и даже не рядом с ними. Что если ты живешь с единственным родственником который мог стать волшебником? Кто стоит за смертью твоих родителей? Насколько твой род глубоко уходит в историю? Кем ты можешь стать в будущем? Герой сам должен найти эти ответы.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вполне в духе нашего рода. “Ничто не может быть забыто”. — Процитировав девиз позабытого рода, Гарольд тяжело вздохнул. — Я принимаю твое решение и не буду тебе мешать, даже наоборот — буду помогать по мере возможностей.

— Может, ты уже расскажешь все, что я должен знать?

— Тогда ты должен запомнить, что впредь тебе не стоит называть свою настоящую фамилию, как и показывать кому-либо все то, что ты умеешь. По крайней мере, пока не станешь достаточно могущественным, чтобы игнорировать все поползновения к твой персоне.

— Да, дядя.

— И тем более не откровенничать с взрослыми волшебниками, которые могут использовать тебя для достижения своих целей.

— Я понимаю, дядя.

— Не понимаешь, — Гарольд покачал головой. — Я найму одного специалиста по сохранению секретов. Надеюсь, за месяц он успеет тебе дать пару уроков конспирации. Тем не менее, теперь я тебе все расскажу, раз ты принял решение. Твое настоящее имя — Гаррет Когтевран. Наш род берет начало от древней темноволосой волшебницы по имени Кандида Когтевран. Она одна из основателей британской школы магии — Хогвартса. Эта женщина славилась незаурядным умом и способностями к разным областям магии. За несколько веков наш род был связан со многими магическими семьями и подвергался огромному количеству магических ритуалов. Благодаря крови Салазара Слизерина мы владеем серпентаго, так же основная линия нашего рода имеет кровь Рашильдов, Перевеллов, Блэков и многих других чистокровных родов. Из-за одного магического ритуала, проведенного триста лет назад, мы потеряли свой исконно темный цвет волос, но закрепили за нашей кровью способность к легилименции.

— Легилименции?

— Способность читать мысли и даже вторгаться в чужой разум. Эта способность развивается с практикой, но врожденный талант имеет большое значение, некоторые из магов даже не могут начать изучать ее из-за отсутствия даже толики дара к этому. К сожалению, все знания по этой науке утеряны вместе со всеми записями рода, а новых учителей не так-то просто найти. В Британии, как и во многих странах, эта дисциплина относится к запрещенной области волшебства, — Гарольд достал реквизированный у племянника дневник Джинхея и вернул его хозяину. — Поэтому тебе придется изучать ее самостоятельно, полагаясь на записи твоего первого учителя. И да, это письмо тебе.

Вслед за дневником Гарольд протянул своему племяннику конверт, заклеенный гербовой печатью с изображением четырех животных — змея, грифон, барсук и ворон. На самом конверте изумрудными чернилами было написано, что письмо предназначается Гаррету Торндейку, проживающему на Бишопс Авеню. Мальчик вскрыл конверт, достал письмо и прочитал:

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Директор: Игнатиус Прюэтт.

Дорогой мистер Торндейк!

Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.

Занятия начинаются 1 сентября. Для отбытия в Хогвартс необходимо в 11:00 быть на вокзале Кинг-Кросс, платформа 9 3/4. Ваш опекун проинформирован и поможет вам с закупкой всех необходимых предметов.

Искренне ваш,

Невилл Лонгботтом,

Заместитель директора.

Вместе с письмом лежал второй листок пергамента, который именовался приложением. Его содержимое было гораздо интереснее, нежели обращение заместителя директора:

Форма:

Студентам первокурсникам требуется:

Три простых рабочих мантии (черных).

Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день.

Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала)

Один зимний плащ (черный, застежки серебряные).

Пожалуйста, не забудьте, что на мантиях должны быть нашита бирка с именем и фамилией студента.

Книги:

Каждому студенту полагается иметь следующие книги:

“История Магии”. Батильда Бэгшот.

“Темные силы. Пособие по самозащите”. Квентин Тримбл.

“Магические отвары и зелья”. Жиг Мышьякофф.

“Пособие по трансфигутации для начинающих”. Эмерик Свитч.

“Теория магии”. Адальберт Уоффлинг.

“Курсическая книга заговоров и заклинаний”. Миранда Гуссокл.

“Тысяча магических растений и грибов”. Филлида Спора.

“Основы ритуалистики. Базовые формы”. Ким Чен Хек.

Так же полагается иметь:

1 волшебную палочку,

1 котел (оловянный, стандартный размер №2),

1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,

1 телескоп,

1 медные весы,

Студенты так же могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.

НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ И ОПЕКУНАМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.

— Это все надо будет купить в магическом квартале?

— Да. За покупками мы отправимся завтра с утра, так что будь готов. Помимо покупок, я зайду к гоблинам и обменяю фунты на галеоны.

— Разве мы не должны скрывать, что живы?

— Для обмены валюты им моя фамилия не понадобится.

На следующее утро Гаррет как можно быстрее выполнил зарядку и несколько упражнений из арсенала кунг-фу. Следующим пунктом шла анимагия, которой он уже приноровился заниматься самостоятельно. Встав в круг, начерченный им самим прямо в комнате, мальчик начал медленные изменения.

Сначала когти, потом форма кистей, после чего — обратный процесс. Когти на ногах, форма ступней, которые помимо прочего неделю назад получили подушечки по типу кошачьих. Снова обратный процесс. Следующим пунктом шли глаза, которые при превращении начали зудеть и слезиться. Это еще нечего — в первый раз из них потекла кровь.

Как только изменения закончились, Гаррет смог рассмотреть силуэты одежды в открытом шкафу. К сожалению, полноценного зрения в темноте он еще не приобрел, но кое-какое продвижение определенно было.

Очередной возврат к изначальной форме.

Теперь уши. Только внутреннее строение, без внешних превращений. Закончив процесс, Гаррет тут же замер и начал вслушиваться в звуки, раздающиеся с первого этажа:

— Гаррисон, скажи повару, чтобы он выносил завтрак. Мистер Гаррет скоро спустится к нам.

— Сию минуту, мистер Торндейк.

Гаррет отчетливо услышал удаляющиеся шаги дворецкого и его негромкие приказы на кухне. Оценив, что теперь он с трудом, но все же может различить голоса на первом этаже, мальчик обратил процесс превращения.

Закончив утренние упражнения, Гаррет переоделся в широкие джинсы и синюю рубашку, под цвет брюк. Налюбовавшись собой в зеркале, мальчик спустился в обеденный зал, где его уже ожидал дядя.

— Доброе утро. Ешь. Через час подъедет машина, и мы с тобой отправимся в «Дырявый котел».

— Что это?

— Старый паб, где находится вход в Косой переулок — один из магических районов Британии.

— И много таких районов?

— Честно говоря, я даже и не знаю. Хогвартс, прилегающие к нему территории, Хогсмид, Косой и Лютый переулок, Паучья Яма, ну, и все вроде. По крайней мере, из тех, что я знаю. Кстати, возьми кодекс с собой, будешь делать зарисовки, вдруг они пригодятся будущим поколениям. Не зря же я платил твоему учителю рисования.

— Но дядя, я уже давно не рисовал! Ты же знаешь, очень проблематично скрывать, что ты маг, когда твои рисунки оживают.

— Вот и будет практика. В любом случае, ты, как глава рода, можешь стирать сделанные тобой же записи. Приготовь еще список того, что бы ты купил сверх, и расширенный сундук не забудь.

— Но как я его потащу?

— Магией. Никто не обратит на тебя внимания среди такой толчеи. Учебный сезон начнется через месяц, и я уверен, что отбоя от школьников не будет. Да и если увидят, какая разница? Все подумают, что ящик левитирует благодаря мне.

«Дырявый котел» оказался паршивым заведением. Хотя нет, не так. Мистер Торндейк был вынужден поправить себя, поскольку он был не просто паршивым, а ПАРШИВЫМ. Такую запущенность и антисанитарию можно было встретить разве что в трактирах Франции времен темных веков.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название