Певица Перна
Певица Перна читать книгу онлайн
Эта книга о жизни Менолли в Цехе Арфистов, где она встретит много новых друзей и новых врагов.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Файры радостно закурлыкали. Красотка весело заворковала и потерлась головкой о щеку Менолли, а Кими сонно чирикнула, насмешив всех троих. — Ну что, Менолли, тебе уже лучше? — спросил Пьемур. — Тогда нам пора идти — не годится заставлять ждать лорда холдера, а тем более мастера Робинтона. Ты получила ремешок, я умылся — давайте двинемся к ларьку виноторговца.
Менолли нерешительно замялась.
— Ну, что еще? — приподняв брови, добродушно спросил Сибел.
— А вдруг лорд Грох узнает, что это я подбила Бенису глаз?
— Только не от самого Бениса, — фыркнул Пьемур. — К тому же, сыновей у него пятнадцать, а королева всего одна. И ему не терпится поговорить с тобой о ней. Даже Главный арфист не знает о файрах столько, сколько знаешь ты. Так что вперед!
Глава 10
Мои ноги вдруг понеслись через луг,
Я вдогонку стремглав полетела,
Ни жива ни мертва, а во рту трава —
Проглотить-то ведь я не успела!
У Менолли отлегло от сердца: лорда Гроха интересовали только файры и в особенности его собственная королева. Все четверо — Робинтон, Сибел, лорд Грох и она сама — уселись за стол в сторонке от остальных; на плече у каждого красовалась огненная ящерица. Менолли было и боязно, и смешно: надо же, она, новенькая, попала в столь изысканное общество! Лорд Грох, несмотря на отрывистую речь и устрашающие гримасы, оказался очень милым собеседником, и постепенно девочка забыла о своих опасениях по поводу злосчастной стычки с Бенисом. Она выслушала подробный рассказ о рождении Мерги и понимающе улыбнулась, когда лорд Грох, смачно гогоча, принялся вспоминать, сколько волнений он тогда пережил.
— Жаль, девочка, рядом со мной не оказалось знатока, вроде тебя.
— Вы забываете, мой господин, что мои файры вылупились примерно в то же время, что и Мерга. Навряд ли я смогла бы хоть чем-то вам помочь.
— Зато теперь наверняка сможешь. Как научить Мергу приносить мне разные вещи? Слышал про твою свирель.
— Но ведь Мерга одна. А свирель несли все девять файров вместе, она довольно тяжелая. — Увидев на лице лорда Гроха разочарование, девочка задумалась. — Мерга могла бы приносить вам что-нибудь легкое, вроде писем. Только вы должны очень-очень захотеть, ну просто изо всех сил. Вот у меня тогда ужасно болели ноги, а до комнаты было так далеко… Светло-карие глаза лорда в замешательстве уставились на Менолли.
— Говоришь, очень-очень захотеть? Гм… Боюсь, не найдется ничего такого, что бы я хотел изо всех сил! — Увидев на ее лице недоумение, он коротко хохотнул. — Видишь ли, девочка, желать изо всех сил способны только молодые. Когда ты вырастешь, то, как и я, научишься рассчитывать. — Он подмигнул. — Но я понимаю, что ты имеешь в виду: ведь Мерга — сплошные чувства, правда, моя крошка? — С лаской, неожиданной для такого богатыря, он погладил королеву по головке. — Чувства — вот на что они откликаются в первую очередь. Но желание — тоже чувство, ведь так? Если чего-нибудь очень-очень захотеть… Гм… — Он снова рассмеялся, искоса взглянув на Главного арфиста. — Слышите, Робинтон, — эти зверюшки передают не сведения, а чувства! Чувства — такие как ночной страх Брекки. Рождение — гм… тут тоже немало чувств. А что же стряслось сегодня?.. — Его светлые глаза снова уставились на Менолли.
— Сегодня, мой господин… во всем виновата я, — сказала Менолли, решив использовать в качестве оправдания случай с Пьемуром. — Мой друг Пьемур, совсем еще малыш, — для наглядности она показала его рост, — споткнулся и упал в толпе. Я так испугалась, что его могут затоптать…
— Так вот, оказывается, Робинтон, из-за чего весь сыр-бор разгорелся? — осведомился лорд Грох. — Что же вы сразу не сказали? — Похоже лорда гораздо больше заботил его опустевший стакан, и Робинтон услужливо наполнил его из лежащего на столе бурдюка.
— Я как-то совсем не подумала, лорд Грох, — сокрушенно проговорила Менолли, — что могу потревожить вас и Главного арфиста, и Сибела.
— В молодости все легко поддаются тревоге, — заметил Главный арфист, и Менолли увидела, как в уголках его рта промелькнула тень улыбки, — но с годами это, как правило, проходит.
— Зато у нее усиливается, и немудрено — иметь столько файров сразу!
— проворчал лорд Грох. — Как ты думаешь, девочка, они еще вырастут? — Прищурясь, он переводил взгляд с Красотки на Мергу.
— Насколько я знаю, трое файров Миррим — из самой первой кладки, так вот, они едва ли на палец выше, — ответила Менолли, с готовностью подхватив новую тему. Думаю, через несколько недель мои их совсем догонят. — Девочка посмотрела на Главного арфиста, и тот кивнул в знак того, что она может продолжать. — Когда я в первый раз увидела Гралл, королеву Ф'нора, то сначала даже подумала, что это моя Красотка, — королева возмущенно пискнула, глаза ее ускорили вращение. — Всего на одну секунду, — поспешила добавить Менолли и погладила Красотку по голове, — да и то лишь потому, что еще не знала, что в Вейре тоже появились файры.
— А ты не слыхала, когда они начинают спариваться? — с надеждой спросил лорд Грох.
— Не знаю, мой господин. Т'геллан, всадник Монарта, собирался заглядывать в пещеру, где родились мои файры, и посмотреть, не вернется ли туда королева, чтобы снова отложить яйца.
— В пещеру? А я-то думал, файры откладывают яйца в песке на берегу…
Мастер Робинтон сделал девочке знак, что она может ничего не скрывать от лорда, и Менолли рассказала, как впервые увидела брачный полет файров в бухте у Драконьих камней. Как она снова забрела туда в поисках клешнезубов… (— Неплохая закуска, — одобрил лорд Грох, жестом предлагая ей продолжать рассказ) … и помогла маленькой королеве перенести яйца с берега, где им угрожал прилив, в безопасную пещеру.
— Так это ты написала песенку? — удивленно и в то же время одобрительно осведомился лорд Грох. — Ту — про королеву файров, которая собиралась остановить волны? Славная вещица! Побольше бы таких — легко запоминается. Почему же, Робинтон, вы не сказали мне, что ее написала девочка? — укоризненно нахмурился он.
— Я тогда и сам не знал, что ее сочинила Менолли.
— Ладно, забудем об этом. Продолжай, девочка. Все так и случилось, как в той песенке?
— Да, мой господин.
— А как ты оказалась в пещере во время рождения?
— Охотилась на клешнезубов и забрела слишком далеко… Вдруг — откуда ни возьмись — Нити! А скрыться-то негде. Вот я и вспомнила про пещеру, куда спрятала яйца файров. Ну и ввалилась туда с мешком клешнезубов… как раз перед самым рождением. Так и вышло, что я запечатлела девятерых сразу. Не могла же я допустить, чтобы они вылетели из пещеры и погибли от Нитей! А они были такие прожорливые — только-только из скорлупы…
Хмурясь и сопя, лорд Грох пробурчал что-то насчет того, как он с трудом накормил одну, и каково ей, должно быть, пришлось с девятью. Кими и Заир проснулись и запищали, как будто их разбудило упоминание о еде.
— Не сочтите за невежливость, лорд Грох. — Мастер Робинтон поспешно поднялся, а следом за ним и Сибел.
— Что за глупости — зачем вам уходить? Они слопают все что угодно. — Лорд Грох тяжело повернулся. — Эй, ты, как там тебя… — он нетерпеливо помахал помощнику винодела, и тот со всех ног кинулся на зов. — Тащи сюда поднос мясных колобков. Самый большой. И с верхом. Чтобы хватило двум голодным файрам и паре арфистов. Никогда не видел сытого арфиста. Хочешь есть, девочка?
— Нет, мой господин, благодарю вас.
— Ты что же, юная арфистка, хочешь выставить меня лгуном? И захвати с десяток пончиков, — проревел лорд Грох вслед убегающему ученику. — Надеюсь, он меня услышал. Так ты и есть дочь Януса из Полукруглого холда?
Менолли кивнула.
— Никогда не бывал в Полукруглом. Вечно они похваляются своей Корабельной пещерой. Что, правда, она вмещает всю флотилию?