Риск капитана
Риск капитана читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Пайпер возвратил и улыбку, и неискренность.
– Спасибо что сделали мой день таким интересным.
Двадцать минут спустя Кирк вошел в комнату транспортации, с волосами все еще влажными после продолжительного холодного душа, под которым он вынудил себя простоять. Спок уже ждал его.
– Пришли чтобы отправиться в путешествие? – спросил Кирк.
– Норинда просила, чтобы на борт ее судна вы транспортировались один.
– Мне везет, – сказал Кирк. Потом он вспомнил о том, что сказал о страстности вулканцев Пайпер. – Скажите правду, Спок, Норинда произвела на вас какой-то эффект?
Лицо Спока осталось безучастным, но он переместил взгляд, чтобы увидеть что делает за пультом управления мистер Кайл.
– Разрешите говорить свободно?
– Только если вы обещаете больше никогда не задавать этот вопрос, – сказал Кирк.
– Это правда, я не был невосприимчив.
Как бы то ни было, это признание заставило Кирка почувствовать себя лучше.
– Чтож, вы этого не показали, – сказал Кирк.
– Конечно нет, – раздражающе согласился Спок. – Я вулканец.
Подошел Кайл, чтобы вручить Кирку коммуникатор и фазер, но Кирк отказался от оружия.
– У вас есть координаты? – спросил Кирк техника транспортатора.
– Да, сэр, – подтвердил он.
– Есть что-нибудь от клингонов? – спросил Кирк Спока.
– Они все еще отказываются отвечать на наши приветствия. Однако их щиты остаются только на навигационной мощности, а все системы вооружения автономны. Как выразился мистер Скотт, они ведут себя непосредственно.
– Присматривайте за ними.
Но Спок с ним еще не закончил.
– Капитан, я еще раз выражаю свое несогласие с тем, что вы взяли на себя эту миссию. По любым меркам это ненужный риск.
– За исключением того, – сказал Кирк, – что Звездный флот приказал нам использовать любые средства за исключением силы, чтобы получить секрет технологии деформации Норинды, а приглашение Норинды распространялось только на меня. Кто я такой чтобы отказываться?
Спок выглядел неубежденным, но он скрестил руки за спиной.
– Тогда я буду ожидать вашего благополучного возвращения.
– Вы будете ожидать? – парировал Кирк. – А как насчет меня?
Он шагнул на платформу транспортера, но едва приготовился дать сигнал Кайлу заряжать, как из интеркома послышалось шипение.
– Капитан Кирк, пожалуйста ответьте мостику.
Это была Ухура. Кирк сошел с платформы транспортера, направился к настенному коммуникатору и активировал его.
– Кирк слушает.
Но вместо Ухуры заговорил Скотт.
– Капитан, я рад что связался с вами прежде, чем вы транспортировались на корабль этого существа.
– Существа, мистер Скотт?
– У меня снова заработали кое-какие сенсоры, и…
Стало ясно, что инженеру нужна поддержка.
– Говорите, мистер Скотт.
– Мы подобрали обломки инопланетных кораблей, сэр. Андорианского и орионского. Они были подвергнуты тяжелым дозам радиации.
Кирк внезапно осознал, что Спок стоит рядом с ним. Офицер по науке вмешался.
– Мистер Скотт, эта радиация согласуется с взрывом примитивных атомных устройств?
– Да, мистер Спок. Судя по орбитальным траекториям обломков, я сказал бы, что оба корабля фактически столкнулись с атомными бомбами, такими же, какие возможно делали несколько сотен лет назад.
– И оба корабля были разрушены атомным взрывом?
– Хмм, ну… – голос Скотта колебался.
– Мистер Скотт, я уже опаздываю на встречу, – с нетерпением произнес Кирк.
– Нет, сэр. Они были разрушены не атомными взрывами. Это целая проблема. Я не могу сказать, что их уничтожило. Только то, что их разнесло как ничейный бизнес. [?nobody's business? в переносном значении "не поддающийся описанию?; прим.переводчика]
Хотя Спок не просил капитана объяснять разговорные выражения, которые он использовал на мостике, вулканец не постеснялся попросить объясниться главного инженера.
– Пожалуйста определите ваши термины, мистер Скотт.
– Их распылили, мистер Спок. Я никогда не видел ничего подобного. Большая часть кораблей просто… ну… стала не больше песка. Нет ни одного обломка размером больше кулака ребенка.
Спок и Кирк обменялись взглядами, но прежде чем Спок смог высказать какое-либо возражение, Кирк снова переключил интерком.
– Мистер Скотт, есть ли какие-либо признаки, что разрушение кораблей было вызвано клингонским оружием?
– Нет, сэр, – ответил Скотт. – Единственным признаком клингонов было повреждение на обломке андорианской спасательной капсулы. Она явно была разрезана двумя клингонскими дисрапторами.
– Спасибо, мистер Скотт. Продолжайте. – Кирк выключил интерком, и повернулся к Споку. – В свете этой новой информации вы снова хотите высказать свои возражения?
Спок покачал головой.
– Оружие, которое может размолость звездолеты в пыль… Такого рода технологии явно можно было бы ожидать от культуры, способной строить двигатели с фактором деформации пятнадцать. Ясно, что выгода для Федерации и Звездного флота при получении такого устройства перевешивает вашу личную безопасность.
Кирк внимательно уставился Спока, озадаченный смелостью вулканца.
– Другими словами, мистер Спок, в этой миссии меня можно списать?
– Я не понимаю почему вас удивляет моя оценка, – сказал Спок. – Судя по тому, что я видел с тех пор как вы приняли командование над «Энтерпрайзом», по тому, что мы обсуждали последние несколько дней, я предположил, что вы предпочитаете жить с риском.
– Я живу с риском, мистер Спок. Но это не означает, что я его предпочитаю.
Спок больше не сказал ничего, точно также, как он отказался продолжить спор в гимнастическом зале. Кирк понял: его офицер по науке полагал, что однажды он сформулирует логику ситуации, спор о которой был бы тратой времени. И когда Кирк возвратился на платформу транспортера, он понял, что Спок был прав. Больше нечего было обсуждать. Какие бы опасности не ждали его корабле Норинды, он жаждал столкнуться с ними. Независимо от цены этого риска.
Глава 20
БАДЖОР, ЗВЕЗДНАЯ ДАТА 55597.1
Морские птицы ютились под защитой камней и дюн, и их зеленые и белые перья ерошил заполненный дождем ветер. Без их криков и визга, без шелеста их крыльев единственными звуками на берегу был только свистящий шепот медленных волн и хруст влажной почвы под сандалиями Кирка, пока он ковылял к морю и телу своего друга.
Кирк размеренно, хотя и медленно, продвигался вперед, стараясь не бороться с повязкой, которая защищала его поврежденное колено от ненужных движений. Но он боролся со слезами, которые туманили его зрение, со слезами, которые он знал со временем потребуют выхода.
Трое юных баджорцев – Фрин, Рэн и Эксин – стояли возле кромки воды как возле гроба. Кирк видел за ними распростертое тело. А неподалеку оранжевый аппарат регенерации воздуха, небрежно брошенный поверх переплетенных трубок плавучести, жилетов-грузил, и ластов. А второй аппарат одиноко лежал на земле.
Кирк хромал с каждым шагом все сильнее. Теперь он увидел рядом с первым второе тело. Борозды в пропитанном дождем песке показывали, где тела вытащили из воды. Горло Кирка свело судорогой. Он видел слишком много смертей. И всегда боялся того дня, когда не сможет отгородиться от своих эмоций, чтобы делать свое дело. Он задался вопросом, наступил ли этот день.
Но три молодых археолога баджорца, которые выросли в мире без кардассиан и ежедневной угрозы жестокой смерти, наклонились над телами, очарованные непривычным зрелищем. Их гладкие лица покрылись красными пятнами, темные волосы прилипли к их лбам, с д’жа паг капало, а гребни на переносицах блестели. Кирк, не приветствуя молодых зевак, подошел ближе и остановился. Два тела, а не три.
– Это…? – Кирк не смог закончить вопроса.
Эксин тряхнул головой. Капли дождя полетели с бороды крупного молодого человека.