Странствия дракона
Странствия дракона читать книгу онлайн
Прошло больше десятилетия с того момента, когда смертоностные Нити, сжигающие все живое, обрушилось на леса, сады и поля Перна. Но Перн живет и сопротивляется. Лесса, Повелительница Вейра Бенден, вызвала помощь из глубины времени — древних Всадников, готовых вместе со своими потомками защищать планету от вторжения. О подвиге Лессы уже складывают баллады арфисты, ее прославляют как спасительнищу Перна. Но неожиданно Всадники оказываются на грани раскола…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Мы могли бы снять работников с производства огнеметов. К тому же, если вызвать людей из мастерских Айгена, Лемоса и самого Телгара… — Кузнец бросил взгляд на Ф'лара и добавил: — Но на спинах драконов они прибудут гораздо быстрее.
— Это я беру на себя, — пообещал Ф'лар.
На лице Терри появилось выражение удовлетворения.
— С Вейром Бенден легко иметь дело, — произнес он. — Ты видишь, что нужно делать — и делаешь это быстро и надежно.
— У вас бывают сложности с Р'мартом? — с интересом спросил Ф'лар.
— Не в том дело, — подавшись вперед, серьезно сказал Терри. — Ты постоянно обеспокоен тем, что происходит, что случается в мире.
— Боюсь, я не совсем понимаю…
— Я вижу всадников из разных Вейров и вижу, что нам предстоит… Древние сражаются с Нитями со дня рождения. Это все, что они знают. Они устали — и не только потому, что перепрыгнули на четыреста Оборотов вперед. Они устали сердцем, устали до мозга костей… Слишком часто поднимались они по тревоге, слишком много потеряли друзей и драконов, изуродованных, исхлестанных Нитями… Их мир покоится на обычаях — так безопаснее, это требует меньше энергии… Их мозги окоченели от непрерывных полетов в Промежутке, хотя они соображают достаточно быстро, чтобы разубедить вас в чем угодно. Сколько они помнят себя, тут всегда были Нити. Они не могут вообразить, представить другое время — четыре сотни Оборотов без Нитей. Но мы можем — мы жили в нем, как наши отцы и отцы отцов. Мы с ними существуем в различном ритме; наши холды и мастерские отвергли древний ужас и пошли по другому пути, с которого нам уже не свернуть. Да, мы живы только потому, что Древние боролись в своем прошлом — как борются сейчас. И, тем не менее, мы нашли новую дорогу, а они приемлют лишь единственную реальность, которая нам известна — ту, где они сражаются с Нитями. Они просто неспособны понять, что мы можем пойти дальше — и уничтожить Нити навсегда.
Ф'лар серьезно посмотрел на Терри.
— Я не могу рассматривать Древних лишь в таком свете, — медленно сказал он.
— Терри абсолютно прав, Ф'лар, — раздался сзади голос Лессы. Она стояла на пороге с кувшином в руках, но теперь быстро шагнула в комнату, подошла к столу и наполнила кружку кузнеца. — Именно такими соображениями мы должны руководствоваться в делах с ними. — Она тепло улыбнулась Терри, наливал ему дымящийся напиток. — Ты был красноречив, словно арфист. Ты уверен, что правильно выбрал цех?
— Вот это кла? — громогласно объявил Фандарел, опрокинув в себя содержимое кружки.
Ф'лар улыбнулся своей подруге:
— А ты уверена, что быть Госпожой Вейра — твое истинное предназначение? — Он подставил свою кружку, с удовольствием вдыхая запах свежезаваренного кла. Потом обернулся к Терри: — Удивительно, что никто из нас не понимал раньше подобных вещей. Человек не может сражаться день за днем, Оборот за Оборотом… Хотя Вейры Древних как будто стремятся именно к этому… Кажется, они с охотой пошли на прыжок в наше время?.. — Он вопросительно посмотрел на Лессу.
— О, для них в этом было нечто новое, возбуждающее, — ответила она.
— Однако задача осталась прежней — они боролись с Нитями на протяжении двух поколений в прошлом и продолжают бороться сейчас. Некоторые всадники Древних воюют уже пятнадцать-двадцать Оборотов, а мы только около семи.
Кузнец положил на стол огромные ладони, оттолкнулся ими и встал на ноги.
— Ну, разговорами дела не сделаешь; пора приниматься за работу. Чтобы покончить с Нитями, мы должны ликвидировать их источник. — Он бросил взгляд в сторону спящего. — Терри, налей кружку этого превосходного кла для Вансора, и попробуем приступить ж решению задачи с новыми силами.
Когда Ф'лар поднимался из-за стола, за поясом у него хрустнул свиток с посланием брата Он нащупал ладонью туго свернутые листы.
— Подождите… Я хочу взглянуть, что пишет Ф'нор.
Развернув письмо, Ф'лар пробежал мелко исписанные страницы; слова «огненная ящерица» бросились ему в глаза прежде, чем он осознал общий смысл послания.
— Хм-м… Запечатление? Огненные ящерицы? — воскликнул он, разворачивая письмо так, чтобы и Лесса могла его видеть.
— Никто не может поймать огненную ящерицу, — заявил Фандарел.
— Но Ф'нор смог, — возразил Ф'лар. — И Брекки, и Миррим. — Воспитанница Брекки, — пояснила Лесса. — Дитя Л'трела и одной из его женщин… той или другой… Да, Киларе, наверно, это очень не понравилось!
Ф'лар прервал ее, предостерегающе подняв руку, и протянул часть листков Фандарелу. Кузнец потирал ладони от любопытства.
— Какое отношение файры имеют к драконам? — спросил Терри.
— Судя по словам Ф'нора, большее, чем мы думали раньше, — вождь Бендена дочитал последнюю страницу послания и отдал ее Фандарелу. — Ну, что скажешь?
Кузнец в раздумье нахмурился, затем вдруг широко ухмыльнулся.
— Спроси мастера скотоводов. Он занимается животными, а я — машинами.
Отсалютовав Лессе кружкой, Фандарел шагнул к стене, к чертежу, который он изучал, когда гости вошли.
— Превосходный ответ, — Ф'лар со смехом повернулся к Лессе и Терри.
— Ты помнишь эту странную металлическую пластину с непонятными словами? — Лесса задумчиво уставилась в пол. — Ту, что нашли когда-то в Форт Вейре? В ней упоминались огненные ящерицы… Одна из немногих фраз, смысл которой ясен…
— И что же?
— Я не хочу возвращать ее обратно в Форт. Это сообщение может оказаться более важным, чем мы думали.
— Там должны быть вещи и поинтереснее, — хмуро сказал Ф'лар. — Не забывай, это первый Вейр. Кто знает, что можно там отыскать!
Лесса кивнула, подумав о Мардре и Т'тоне.
— Т'тона, пожалуй, удастся уговорить — Лесса, сейчас нам не до этой ерунды!
— Если файры так похожи на драконов, то можно ли обучить их передавать послания? — спросил Терри.
— Кто знает? — произнес кузнец, отрывая взгляд от чертежа. — Стоит ли тратить на это время?
Глава 8
— Нет, Ранелли, я не видела сегодня Килару, — терпеливо, уже в четвертый раз за утро, повторила Брекки.
— А еще тебе не мешало бы получше смотреть за своей собственной бедной королевой — вместо того, чтобы заниматься всякими глупостями… этими надоедливыми порхающими недомерками… — пробормотала в ответ Ранелли и, ворча что-то себе под нос, прихрамывая, вышла из главного зала Вейра.
Брекки наконец нашла время взглянуть на рану коричневого Миррим. Файр с таким усердием поглощал лакомые кусочки из рук своей заботливой сиделки, что едва приоткрыл веки, когда Брекки осматривала его. Он был немного вялым — Миррим поила его успокаивающим боль отваром из трав, который, видимо, действовал на файра так же хорошо, как на людей и драконов. — С ним все будет в порядке, малышка, — сказала Брекки встревоженной девочке; та с облегчением вздохнула, и зеленые Риппа и Лок затрепетали на плечах ребенка. — Старайся не перекармливать их — иначе начнет трескаться кожа.
— Ты думаешь, они останутся? — с трепетом спросила Миррим. — Конечно. Ты так заботишься о них… Они никогда тебя не покинут. Но у тебя есть работа… И, честно говоря, я не могу освободить тебя от нее.
— Все потому, что Килара…
— Миррим!
Пристыженная девочка опустила голову; ее очень обижало, что Килара только раздает приказы, а всю работу оставляет Брекки. Это было нечестно. Миррим очень, очень радовалась, что маленькие файры предпочли ее этой женщине.
— Что говорила старая Ранелли о твоей королеве? Ты ведь хорошо ухаживаешь за Вирент. Она просто придирается… — сказала Миррим. — Ш-ш… Пойду взгляну на нее. Она спит.
— Ранелли такая же плохая, как Килара. Она воображает, что такая мудрая… и знает все на свете…
Брекки собиралась отчитать воспитанницу, но внезапно услышала голос Ф'нора. Он звал ее.
— Послушай… Зеленые всадники привезли вчера мясо, что висело в соляных пещерах. — Брекки заговорила быстро, стараясь, чтобы девочка запомнила ее советы. — Эта пища не подходит для файров, Миррим. Но мальчишки могут наловить диких стражей, их мясо гораздо лучше. Правда, мы не знаем, что может случиться с ящерицами, если они получат слишком много свежего мяса. Будь осторожна. — Надеясь, что ей удалось несколько ограничить излишнюю щедрость Миррим, Брекки кивнула девочке и пошла навстречу Ф'нору.