Все под контролем (Сборник)
Все под контролем (Сборник) читать книгу онлайн
Трудна и опасна работа сотрудников Департамента контроля за временем! Но зато на их долю регулярно выпадает высокая честь раскрытия самых головоломных загадок истории. И именно их расследование помогло установить, что таинственные статуи острова Пасхи – всего лишь результат деятельности двух оболтусов, которым просто нечем было заняться, а смертельно раненный Ван Гог, помещенный в зону Безвременья, сумел создать целых восемь неизвестных искусствоведам полотен. А если в актив контролеров времени добавить еще и успешное проникновение в тайну архива самого Уильяма нашего Шекспира, то сразу становится понятно, кто же на самом деле творит историю!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Да, – все так же весело кивнул Шекспир. – И весьма удачно. Так что сейчас я при деньгах и при работе.
– Новый заказ?
– Мы, артисты, люди подневольные, – с улыбкой, как будто за что-то извиняясь, развел руками Шекспир. – Но на этот раз работа интересная, и взялся я за нее не без удовольствия.
– Очередная переработка устаревшей пьесы?
– Можно сказать и так, – уклончиво ответил Шекспир. – Историческая хроника времен…
Он хотел еще что-то сказать, но ему помешала девчушка, поставившая на стол огромный поднос, на котором, кроме пива, стояла еще тарелка с зажаренным на вертеле фазаном, возлежащим поверх охапки свежей зелени.
– Угощайтесь! – сделал приглашающий жест рукой Шекспир.
Взяв стакан с пивом, он залпом ополовинил его, после чего со стуком поставил на стол, с удовольствием причмокнул и провел по влажным губам тыльной стороной ладони. Не прерывая движения, он тут же протянул руку к тарелке, на которой лежала птица, отломил зажаренное до хрустящей корочки крылышко и впился в него зубами.
– Самое вкусное у фазана – крылышко, – сообщил он мне, не прекращая жевать, и для наглядности взмахнул им в воздухе. – Берите себе второе, пока я до него не добрался.
Я отрицательно качнул головой.
Шекспир не стал настаивать. Покончив с аппетитной косточкой, он кинул ее на блюдо и отломил от тушки фазана второе крыло.
– Простите, – вновь обратился он ко мне. – Но я запамятовал ваше имя. Помню только, что оно довольно необычное.
– Вальдемар Хвостов, – напомнил я.
– Хвостофф, – медленно, словно пробуя слово на вкус, повторил Шекспир. – Вы, часом, не голландец?
– Это не имеет значения, – ответил я.
– Да, конечно, – Шекспир кинул на блюдо обглоданную косточку и допил остававшееся в стакане пиво.
Ловкая девчушка тут же подставила ему полный стакан.
Шекспир улыбнулся и ласково потрепал девочку по голове.
– Признаться, господин Хвостофф, я был почти уверен в том, что вы не придете на встречу, – сказал, посмотрев на меня, Шекспир. – Предложение, которое вы сделали мне в прошлый раз, показалось мне в высшей степени необычным и, даже более того, наводило на подозрение о глупом розыгрыше.
– Почему же в таком случае вы пришли? – спросил я.
Шекспир недоумевающе пожал плечами.
– За редким исключением, я почти каждый день обедаю в этой таверне. С чего бы мне вдруг менять свои привычки? Кроме того, я имею обыкновение все начатое доводить до конца. Если бы я не пришел сегодня на встречу с вами, то после всю жизнь мучился бы сомнениями, не упустил ли я по собственной глупости тот самый случай, который выпадает человеку только раз?
– Вы правильно поступили, – натянуто улыбнулся я.
Я взял в руку берет и пододвинул в сторону Шекспира пакет с рукописью «Генриха Шестого».
Шекспир посмотрел на пакет, но даже не коснулся его рукой.
– Это ваша пьеса? – спросил он.
– Теперь она ваша, – все с той же вымученной улыбкой ответил я.
– Как я понял, за этой пьесой последуют и другие? – спросил Уильям.
– Непременно, – пообещал я.
– Когда?
– Следующую пьесу я рассчитываю передать вам через год.
– Вы как-то дадите о себе знать?
– Мы, как и в прошлый раз, заранее договоримся о встрече.
– На год вперед? – удивился Шекспир.
– Почему бы и нет?
– Что, если я не смогу прийти на встречу?
– В таком случае вы больше не сможете получать от меня пьесы.
– Но встреча может сорваться по независящим от меня обстоятельствам, – как будто даже с обидой заметил Шекспир. – Труппа может уехать на гастроли.
– Постарайтесь в нужный день оказаться в Лондоне, – сказал я, не вдаваясь в дальнейшее обсуждение данного вопроса. – В конце концов, это в ваших же интересах.
Шекспир положил ладонь на пакет с рукописью и несколько раз ударил по нему пальцами.
В какой-то момент мне даже показалось, что он готов отказаться от моего предложения. Я с затаенной надеждой ждал, что вот сейчас он отодвинет в сторону рукопись и, покачав головой, решительно скажет «нет».
Но вместо этого Шекспир сказал:
– Хорошо.
Наклонившись, он поднял с пола сумку, поставил на колени и сунул в нее пакет. Вслед за этим сумка снова полетела на пол, а Шекспир оторвал большой кусок белого мяса от фазаньего бока, положил его на ломоть хлеба и украсил сверху горстью зелени.
Я, признаться, был несколько разочарован тем, что Шекспир даже не пожелал взглянуть на пьесу, которую я предлагал ему издать под его собственным именем.
– Вас не интересует содержание рукописи? – осторожно поинтересовался я.
Сделав глоток пива, Шекспир посмотрел на меня удивленно.
– Это же ваша пьеса, – ответил он, сделав акцент на слове «ваша».
Я так и не понял, что он хотел этим сказать.
Но Шекспир как будто и не заметил мой растерянный вид.
– Почему вы не едите? – спросил он, вырывая из грудки фазана кусок белого мяса.
– Спасибо…
Я хотел было сказать, что не голоден, но, вспомнив о том, что мне еще предстоял долгий обратный путь к тайнику с темпоральным модулятором, решил не отказываться. Проявив немного сноровки, я соорудил себе точно такой же огромный бутерброд, как тот, что был у Шекспира.
– Единственное мое обязательное требование сводится к тому, что оригинал этой рукописи не должен попасть в чужие руки, – сказал я, постаравшись, чтобы слова мои прозвучали убедительно и веско и не прошли мимо ушей собеседника, который в данный момент всецело сосредоточился на еде.
– Конечно, конечно, – торопливо кивнул Шекспир.
Должно быть, он и сам понял, насколько неубедительно прозвучали его слова. Положив недоеденный бутерброд на стол, Шекспир быстро запил еду пивом, после чего посмотрел на меня.
– Не беспокойтесь, господин Хвостофф, я сделаю все так, как нужно, – сказал он и, улыбнувшись, как мне показалось, чуть лукаво, добавил: – Я ведь понимаю, с кем имею дело.
Глава 19
Как мы и договаривались, Марин дождался моего возвращения.
– Все в порядке? – спросил он, едва я появился в комнате.
Я смог только молча кивнуть в ответ.
Первым делом Марин потребовал, чтобы я немедленно снял средневековый костюм и упаковал его в герметично запечатывающийся пакет, в который он бросил саморастворяющуюся ампулу с дезинфицирующим газом.
Пока я принимал душ с каким-то странным зеленоватым гелем, налитым в пластиковый баллончик без маркировки, который вручил мне Марин, сам он хозяйничал на кухне.
Когда я вышел из ванной, на столе уже стояли заваренный чай и горячие бутерброды.
Я был все еще несколько возбужден после встречи с Шекспиром, поэтому не сразу смог приступить к рассказу о своем путешествии. Марин меня не торопил. Заботливо подливая мне в чашку чай, он то и дело подкладывал на тарелку горячие бутерброды. А я ел с таким аппетитом, словно месяц сидел на строгой диете.
Я испытывал ни с чем не сравнимый пьянящий восторг от одной лишь мысли о том, что все задуманное мною наконец-то свершилось. Я пока еще не знал, чем закончится история, начало которой я положил, но уже чувствовал себя победителем. И я хотел сполна насладиться этим удивительно приятным состоянием, которое, как я сам понимал, очень скоро уступит место критическому осмыслению произошедшего и серьезным размышлениям по поводу дальнейших действий.
Когда я наконец начал свой рассказ, Марин слушал меня, не перебивая. Откинувшись на спинку кресла, он поставил локоть левой руки на подлокотник и приложил указательный палец к подбородку. Полуприкрыв глаза, он, казалось, пытался мысленно увидеть все то, о чем я говорил.
– Значит, Шекспир взял у вас рукопись «Генриха Шестого», и вы договорились о новой встрече ровно через год, – подвел итог моему рассказу Марин.
– Именно так, – наклонил голову я.
– Как я понимаю, планируется долгосрочный проект, – Марин, как будто задумавшись о чем-то крайне серьезном, слегка прикусил верхнюю губу. – В таком случае самое время поговорить о финансировании нашей программы.