Острее змеиного зуба
Острее змеиного зуба читать книгу онлайн
Над Темной Стороной нависла смертельная опасность. Долго отсутствующая Лилит, мать Джона Тейлора и создательница Темной Стороны, возвращается уничтожить свое творение, а заодно и всех его обитателей. Только бесстрашному частному детективу под силу бросить вызов и остановить свою мать.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Сделав это, она отправилась на Площадь Башни Времени Башни, пустынную, но почти нетронутую царящим вокруг хаосом. Лилит приняла издевательскую позу перед каменной громадой Башни и громко потребовала, чтобы Дедушка Время вышел и предстал перед ней. У нее есть для него задание. Шли минуты, и Лилит зарычал и топнула ногой, поняв, что Дедушка Время не выйдет. Она приказала своему потомству разнести Башню на части, вытащить из-под обломков Дедушку Время и доставить к ней, чтобы она смогла выразить ему свое неудовольствие. Но я на собственном опыте убедился, что Башня была серьезно защищена. Первые же, кто коснулся Башни с дурными намерениями, просто исчезли, выброшенные из жизни, как огонек свечи. Тогда к Башне двинулись другие, более могучие Сущности. Их встретил ужасный каменный Глаз, открывшийся в стене перед ними, и Силы застыли под его жутким взглядом. Жизнь вытекла из них, и остались лишь несколько уродливых каменных статуй, замерших в неловких позах. Огромный каменный Глаз медленно закрылся.
Лилит выкрикнула единственное гневное Слово, и вся каменная конструкция начала разлетаться на части, пока от Башни Времени не осталось ничего, кроме кучи дымящихся обломков. Лилит внимательно смотрела на сделанное ею, дрожа от приложенных усилий и отказа от заклинания, а ее армия затаила дыхания, ожидая, что будет дальше. В конце концов, стало ясно, что Дедушка Время или погиб, или в ловушке, но в любом случае, не выйдет, повинуясь желанию Лилит. Тогда она плюнула, выругалась и, развернувшись на каблуках, повела свою армию к другим свершениям.
И это вернуло меня в реальность. Заводь была затянута туманом от шока и травмы, и я оставил ее тихонько всхлипывать про себя. Владелец магазина тащился за мной следом, пока я выходил, горько сетуя и заламывая руки по поводу того, что я сделал с его лучшим товаром. Я еще раз повторил ему, что все претензии к Уокеру.
На улице было сравнительно тихо. Все, что могло, уже сгорело, а выжившие, понурившись, тихо зализывали раны. Я медленно шел по пустынным улицам, и никто меня не беспокоил. Просто здорово. Мне было, о чем подумать. Почему Лилит так стремилась контролировать Дедушку Время? Связано ли это с путешествиями во Времени, или, может быть, само Время представляет опасность для планов Лилит? Я грустно улыбнулся. И пришел в себя. Мне нужны совет и информация, а это значит… мне нужно поговорить с Уокером.
Я вытащил свою членскую карту «Странных Парней», активировал и вызвал Уокера. После короткого — ради пущей важности — ожидания, на меня с карты глянуло лицо Уокера. Он выглядел спокойным, уравновешенным и полностью уверенным в себе. Это могло бы сойти ему с рук, если бы он не был похож на выходца из ада.
— Тэйлор! — в его голосе звучала радость. — Ты наконец-то вернулся из своего затянувшегося отпуска? Мне следовало бы знать, что ты не пропустишь основных событий. Я и не знал, что эти Карты можно использовать для связи.
Значит Алекс не рассказать тебе всего, — подумал я слегка самодовольно.
— Я вернулся. И нам нужно поговорить.
— Не могу не согласиться, старина, — ответил Уокер. — Я должен знать все, что тебе известно.
— У нас не слишком много времени, — сказал я. Никогда не могу отказаться от доброго дешевого трюка. — Мы должны немедленно связаться с Властями. Получить их ресурсы. Они должны услышать то, что я должен им сказать. Ты должен организовать встречу.
— Я пытаюсь с ними связаться с тех пор, как началась вся эта заваруха, — с легким раздражением ответил Уокер. — Никто не отвечает на мои звонки.
— Позвони еще раз, — сказал я. — И назначь встречу от моего имени. Мы должны сделать это лично. Они будут говорить с сыном Лилит.
— Да, — сказал Уокер. — Они просто обязаны. Очень хорошо, я устрою тет-а-тет в Клубе Лондониум.
— Конечно, — согласился я. — Где же еще?
Глава девятая. СРЕДИ ВОЛКОВ
Я нашел дух Харли Дэвидсона, скрывающийся в переулке, и уговорил его подбросить меня до Клуба Лондониум, в обмен на жизненные соки, выжатые в его бак из нескольких окрестных трупов. Клянусь, такого дня не было ни у кого. Мотоцикл летел по Темной Стороне, лавируя между разбитыми и перевернутыми машинами, заполнившими пустынную дорогу. Воздух, обдувавший мое лицо, был горячим и сухим, наполненным дымом и пеплом. Воняло горелым мясом. Даже сквозь рев мотоцикла до меня доносились отдаленные крики. Езда через пустынные улицы, освещенные дрожащим пламенем горящих зданий вместо привычного порочного неона, тревожно напомнила мне о разрушенной Темной Стороне будущего, которое уже наступало. Прямо на моих глазах будущее становилось реальностью, несмотря на все мои усилия в попытках его остановить.
— Ты опять пытаешься рулить, — сказал Харли. — Не надо. Я знаю, что делаю.
— Тогда я тебе завидую, — ответил я. — Правда. Ты даже не преставляешь, насколько.
— Давай, унижай меня просто потому, что я нежить. Вот подожди, прилетят в малиновых летающих тарелках мистические высшие вампиры Двадцать седьмого Измерения и сделают меня Великим Высшим Владыкой Темной Стороны… Ох, черт. Неужели я произнес это вслух? Прости. Я давно не принимал свое лекарство.
— Все в порядке, — сказал я. — Сейчас у всех нас непорядок с головой.
Пока мы путешествовали по пустынным улицам, Харлей заунывно горланил митлофовскую «Летучую мышь из ада» («Bat out of Hell») [7]. Сейчас здесь практически не было людей. Они или прячутся, или эвакуированы, или мертвы. Повсюду лишь трупы, и иногда — лишь их куски. Я видел кучи отрубленных голов и странные узоры, выложенные из дюжин отрубленных рук. Кто-то сплел паутину из человеческих внутренностей между фонарными столбами. Я не активировал свой Взгдяд. Я не хочу ничего понимать. И не хочу видеть новых призраков.
Мотоцикл высадил меня около Клуба Лондиниум и, дав газу, исчез в ночи. Он думал, что где-то еще есть безопасные места, куда можно отправиться, а у меня не хватило духу его разочаровывать. Сам я на этот счет не заблуждался, поскольку был лучше информирован. И конечно, меня уже ждал Уокер. Он стоял у подножия ступеней Клуба шаги, печально глядя на руп Привратника. Самый верный слуга Лондиниума лежал на ступенях перед входом, который он охранял на протяжении многих веков. Его отрезанную голову кто-то насадил на острие перил. Выражение на лице было более удивленным, чем обычно.
— А ведь считалось, что он бессмертен, — заметил Уокер. — Я не думал, что его можно убить.
— Теперь, когда Лилит вернулась, ни в чем нельзя быть уверенным, — сказал я. — Жаль.
Уокер одарил меня тяжелым взглядом. — Всем известно, что ты терпеть его не мог, Тэйлор.
— Однажды я подарил ему розу, — ответил я.
Уокер фыркнул, не впечатленный, и начал подниматься по ступеням к тому, что осталось от Лондиниума.
Старейший Клуб джентльменов Темной Стороны видел и лучшие дни. Великолепный прежде фасад зиял трещинами и дырами, носил следы копоти и повреждений от огня. Он напоминал крепостную стену города, рухнувшую, наконец, к ногам осаждавших. Огромную одностворчатую дверь, сорвав с петель, выбили внутрь. Древняя деревянная плита валялась на полу холла, изодранная и испещренная глубокими следами когтей. Некогда элегантный, холл был полностью разрушен и осквернен. Расколотые статуи и обезображенные живописные полотна. Столбы из мрамора с нежными прожилками уничтожены, а неизвестная роспись Микеланджело, покрывавшая весь потолок, наполовину скрыта под пятнами копоти и брызгами артериальной крови.
Тела, разбросанные по всему полу, лежали там, где упали. Многие были обезображены или обглоданы. Большинство на первый взгляд было безоружно. Важные люди и рабы лежали вместе, вероятно, их убили сражающихся спина к спине, наконец-то, сравнявшихся, в смерти.
— Что-то добралось сюда раньше нас, — сказал я только потому, что должен был что-то сказать. — Как ты считаешь, тут еще остался кто-то из этих ублюдков?