Лишенное формы
Лишенное формы читать книгу онлайн
Однажды врата между мирами распахнулись — и с тех пор вот уже почти сто лет бок о бок с людьми обитают странные, таинственные существа — дананны, их собратья и вечные соперники фейри и эльфы, суровые гномы и обладающие великим даром полукровки — друиды, у которых давно стали проходить обучение колдуны человеческой крови.
Один из таких «смертных» магов — Коннор Грей, исключенный из клана друидов и ставший независимым детективом, расследующим преступления, совершенные представителями Старшей крови.
Он привык раскрывать самые сложные и опасные дела.
Однако на этот раз его нанимает сама королева фейри Мэб, ибо все новые и новые ее подданные становятся жертвами таинственного убийцы, не просто планомерно уничтожающего народ Королевы Сумерек, но и делающего это в полном соответствии с таинственным древним Ритуалом…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Комиссар долго буравил меня своими темными глазами, и я, поставив себя на место его сына, подумал, что не хотел бы отвечать перед таким отцом за разбитое окно.
— Детектив Мердок говорит, что у вас была довольно-таки бурная ночь, Коннор.
— Могу объяснить, сэр, — сдержанно ответил я.
Он молча кивнул, продолжая смотреть на меня в упор.
— Да уж, расскажите, как это вам удалось наткнуться на целых два убийства, — сказал Макдуин.
— Вообще-то, сэр, говорить следует о трех убийствах, — заговорил я, обращаясь к комиссару. — Со мной был друг, флит по имени Джо. Вы, возможно, еще не знаете, что прошлой ночью была убита его подруга. Ее имя Танси. Почувствовав, что она умирает, Джо и привел меня на место преступления.
— Что значит «почувствовав»? — спросил комиссар.
— Очевидно, у флитов есть такая способность. Ее смерть ощутили многие флиты, и все они закричали.
— Я слышал об этом, — подтвердил Руис, — только не думал, что есть какая-то связь.
— Самая непосредственная, капитан. Когда я приближался к месту преступления, преступник пробежал мимо, оставив след своей сущности, благодаря чему мне и удалось найти вторую жертву. К сожалению, я опоздал.
— Понятно, — кивнул капитан. — Детектив Мердок рассказал мне об этой вашей способности.
— Вот уж не думал, что у вас еще есть какие-то способности, — заметил Макдуин.
Я ответил ему с холодной вежливостью.
— У меня их много, Лоркан.
— Странно, что никто вашего так называемого убийцу в глаза не видел. Все видели только вас.
— Убийца двигался очень быстро, и я в своем нынешнем состоянии угнаться за ним не мог.
— Вас ведь отстранили от расследования, не так ли? — осведомился комиссар.
— Да, сэр, но позвольте заметить, что я просто гулял и оказался вблизи места преступления совершенно случайно.
Макдуин с улыбкой покачал головой.
— Нисколько не сомневаюсь, что для вас это и был самый обычный вечер, мистер Грей. Комиссар, этот человек в период службы в Гильдии получил серьезное повреждение головного мозга, из-за которого и был отправлен в отставку. Лечение, насколько я понимаю, положительных результатов не дало, а последствия ранения уже сказываются на его умственных способностях и психическом состоянии.
— К чему вы клоните? — спросил я.
Он взглянул на меня с притворным сочувствием.
— Коннор, у нас есть подозреваемый. Знаю, мы не во всем согласны, но вы заходите слишком далеко.
Я подался вперед.
— Вы на что намекаете?
Макдуин пожал плечами.
— Я ни на что не намекаю. Я лишь хочу сказать, что вчера вы совершили три убийства с единственной целью не допустить закрытия дела и поддержать иллюзию того, что у вас еще сохранились какие-то способности.
Если я не прыгнул через стол и не схватил негодяя за горло, то лишь потому, что Мердок успел положить руку мне на плечо.
— Я никого не убивал. — Внешнее спокойствие далось отнюдь не легко.
Макдуин повернулся к комиссару.
— Вы, сэр, наверняка уже обратили внимание на тот факт, что у нас нет ни одного свидетеля, который видел бы загадочного преступника, несомненно, придуманного Греем. Где этот флит, который якобы помогал ему? И где третье тело?
— Вы не хуже меня знаете, что флиты сами распоряжаются телами умерших соплеменников, — возразил я. Макдуин бесстрастно смотрел на меня, словно ожидая, когда я сам попаду в расставленную им ловушку. Нужно успокоиться. Голова работала не так хорошо, как хотелось бы, — сказывалась усталость.
Молчание нарушил комиссар.
— Почему вы сбежали с места преступления?
— Я не сбежал, а ушел, чтобы сохранить улику.
Мердок достал из кармана и положил на стол камень. Теперь я знал, что чувствовал Макдуин двумя днями раньше, когда проделал тот же самый трюк. Выражение его лица говорило само за себя. Он очевидно уже знал, что никакого камня на жертве не нашли, и собирался использовать этот факт против меня.
— Я обнаружил этот камень на убитом и забрал его с собой, чтобы успеть изучить оставшуюся на нем сущность, пока она не рассеялась.
Комиссар наклонился вперед, взял пакет и поднял к свету, чтобы рассмотреть получше.
— Не многовато ли камней попадает на ваш стол, а, капитан?
— Э… мм… да, сэр, — пробормотал Руис, по лбу которого уже катились крупные капли пота. Бедняга изо всех сил старался сохранить лицо, но получалось плохо. Я впервые видел, чтобы капитан полиции чувствовал себя настолько неуютно в собственном кабинете. Впрочем, другие наверное еще и не попадали в ситуацию, где откровенная враждебность присутствующих соответствовала столь высокому уровню их положения.
Комиссар отдал пакет Макдуину, который взял камень так, словно ему предложили подержать дохлую крысу. Пока он с напускным вниманием рассматривал улику, в кармане у Мердока пискнул бипер. Детектив тут же отключил его. Макдуин бросил пакет на стол.
— Еще одно весьма удобное совпадение. На месте преступления этот предмет никто не видел.
— Может быть, желаете обсудить это совпадение с Бриаллен аб Гвилл? Я показывал камень ей.
Надо отдать должное, Макдуин почти не побледнел и перенес удар довольно хладнокровно, хотя было заметно, что такого хода с моей стороны он никак не ожидал. Комиссар усмехнулся.
— Все страньше и страньше, как кто-то сказал. Думаю, Лоркан, нам следует наградить этого молодого человека. Давненько не видел, чтобы кто-то столь ловко выскользнул из вашей паутины.
— Не понимаю, что вы имеете в виду.
— Я имею в виду, что дело обстоит именно так, как он и говорит. Если только, конечно, вы не пожелаете обсудить это со старой ведьмой.
Мердок легонько сжал пальцы, предостерегая меня от необдуманных слов. Старался он зря — о Бриаллен в свое время отзывались и похуже. К тому же в тоне комиссара прозвучало некоторое даже уважение.
Глаза Макдуина полыхнули холодным светом, а за спиной у него проступили размытые контуры крыльев — гламур работал на пределе.
— Допустим на минуту, что ваша история соответствует действительности. Что же вы обнаружили?
— Трудно сказать. Думаю, результат подтверждает правильность предположения о том, что у убийцы есть некий врожденный дефект. Возможно, совершенные убийства имеют к этому какое-то отношение.
— Другими словами, у вас ничего нет, — заключил Макдуин.
Я покачал головой и постучал пальцем по носу.
— У меня есть его запах. Я могу его найти. Нужно только вычислить, где он будет в следующий раз. В тюрьме такую задачу не решить.
Комиссар нахмурился и раздраженно махнул рукой.
— Никто вас не арестовывает.
— Сэр, я вынужден настоятельно… — начал Макдуин, но Мердок-старший решительно его оборвал.
— Перестаньте, Лоркан. Мы зря теряем время. Вы не единственный, кому приходится думать о политике. Представьте, в каком положении я окажусь, если арестую еще одного подозреваемого, а убийства не прекратятся. Пресса и без того прохаживается на мой счет. Мне нужны весомые, убедительные улики, и они нужны мне вчера. — Он посмотрел на сына. — Я ясно выразился, детектив?
— Да, сэр.
— А раз так, то шевелитесь.
Повторять дважды не пришлось. Я открыл дверь и выскочил из кабинета прежде, чем кто-либо успел сказать что-то еще. Мердок вышел за мной. Мы спустились вниз, прошли по коридору и вернулись к машине.
— Не хочу показаться неблагодарным, но почему твой отец помог мне?
Мердок уже выезжал на западный Бруклин.
— Может быть, Макдуин нравится ему еще меньше, чем ты.
Он повернул влево из правой полосы, проехал по Питсбург-стрит и, сбросив газ, вкатился в безлюдный переулок. Рядом с мусорным контейнером стояла видавшая виды «хонда». Мы остановились рядом. Грязное стекло с левой стороны опустилось, и передо мной появилось улыбающееся лицо Барнарда Мердока.
— Привет, Бар, — сказал я. Барнард выглядел именно так, как и должен выглядеть младший брат: такие же темные волосы, такие же темные глаза, такой же крючковатый нос, но только все немного уменьшенное. Знакомые называли его Баром, и никто — Барни.