-->

Обнаженное солнце (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Обнаженное солнце (сборник), Андерсон Пол Уильям-- . Жанр: Детективная фантастика / Космическая фантастика / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Обнаженное солнце (сборник)
Название: Обнаженное солнце (сборник)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 262
Читать онлайн

Обнаженное солнце (сборник) читать книгу онлайн

Обнаженное солнце (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Андерсон Пол Уильям

В сборник включены произведения зарубежных авторов — Дж. Кемпбелла, Дж. Уайта, С.Корнблата, Г.Гаррисона, А.Азимова и др., написанные в жанре фантастического детектива.

СОДЕРЖАНИЕ:

Г.Ануфриев, С.Солодовников. Загадка фантастического детектива

СОКРОВИЩА МАРСИАНСКОЙ КОРОНЫ

Амброз Бирс. Проклятая тварь. Пер. с англ. А.Елеонской

Джордж Ланжелен. Муха. Пер. с фр. Т.Теховой

Джон Кемпбелл. Кто ты? Пер. с англ. Ю.Зараховича

Сирил Корнблат. Черный чемоданчик. Пер. с англ. М.Дмитриева

Пол Андерсон. Сокровища марсианской короны. Пер. с англ. К.Сенина

Айзек Азимов. Ключ. Пер. с англ. С.Авдеенко

Гораций Голд. Вопрос формы. Пер. с англ. Ю.Зараховича

Джеймс Уайт. Смертоносный мусор. Пер. с англ. И.Можейко

ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДВУХ БЛАГОРОДНЫХ СЕРДЕЦ

Айзек Азимов. Обнаженное солнце. Пер. с англ. Т.Левин

Айзек Азимов. Бильярдный шар. Пер. с англ. В.Тельникова

Фредерик Браун. Машина времени. Пер. с англ. А.Обухова

Джек Водхемс. Время — деньги. Пер. с англ. И.Гуровой

Сандро Сандрелли. Приключения двух благородных сердец*.Пер. с итал. Л.Вершинина

Рон Гуларт. Шпагоглотатель. Пер. с англ. Г.Темкина

Стиви Аллен. Общественное порицание*.Пер. с англ. Е.Дрозда

Род Серлинг. Когда спящие просыпаются. Пер. с англ. Е.Кубичева

Вальтер Шерф. Акулы. Пер. с нем. Ю.Новикова

А.Каширин. Библиография фантастического детектива

Коротко об авторах

Составители: Ануфриев Геннадий Григорьевич, Солодовников Станислав Васильевич

Художник В.Г.Мищенко

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Маневр выполнен блестяще! — впервые похвалил своего адъютанта принц Рам. Он открыл дверцу и выпрыгнул из корабля.

Сплик!

За ним прыгнул и его превосходительство Белл.

Сплак!

Брызгая во все стороны красной жидкостью, его величество принц Рам и его превосходительство Белл осторожно летели меж бидонов с мусором.

— Полнейшее безмолвие! — пробормотал Белл в растерянности.

Принц Рам яростно хлопнул крыльями о стенку одного из бидонов. Никакого ответа.

— Тут никого нет! — робко сказал его превосходительство Белл.

Принц Рам подпрыгнул метра на два и в отчаяньи крикнул:

— Они что, все до одного вымерли на этой проклятой планете?

В этот раз у него было немало причин для ярости. Он дал взятку в двадцать тысяч бимбонс, лишь бы его не отправляли с миссией доброй воли на эту дикую планету. Но ему так и не удалось избежать крайне неприятного поручения. И вот теперь планета оказалась еще более негостеприимной, чем он ожидал. Никаких почестей, никаких триумфальных арок и оркестров. Неслыханная наглость!

Сплик!

Сплак!

Сплик!

Сплак!

Ручьи красной жидкости растекались по асфальту, принц Рам и его превосходительство Белл гневно хлопали крыльями о стены и крыши всех подряд бидонов с мусором. Но кругом по-прежнему царила тишина.

— Никого! — прохрипел принц Рам.

— Да, ни одной живой души! — подтвердил его превосходительство Белл.

— Очень странно! — заметил принц Рам.

— Очень, очень странно! — отозвался его превосходительство Белл.

Дальше начиналась длинная крыша, а рядом с нею стояла будка сторожа. Принц Рам и его адъютант продолжили свой путь по крыше.

Брим!

Брум!

— Кто там? — донесся голос из темноты.

— Его величество принц Рам! — пропищал Белл, подскочив к краю крыши.

— О, наконец-то живой гомо сапиенс! — воскликнул он, обращаясь к принцу Раму.

— Проклятое жулье! Ублюдки! — завопил сторож.

Он схватил кирпич и кинул его в предполагаемых воров.

— Ну, погодите, поймаю, костей не соберете, ублюдки!

— Странные слова слышим мы от тебя, о гомо! — сказал его превосходительство Белл, стоя у края крыши.

В ту же секунду кирпич с адским грохотом упал на крышу, как раз посредине между принцем и его адъютантом.

Сторож, схватив железный прут, стал быстро взбираться по пожарной лестнице.

— Сейчас я вас проучу, подонки.

Он взмахнул железным прутом и так и застыл на месте, с ужасом глядя на двух розоватых, светящихся существ с крыльями, прыгавших у его ног. Из горла его вырвался хриплый крик.

— Как смеешь ты, мерзкий человечек, оскорблять его величество…

Бум. Правый ботинок сторожа обрушился на крышу в миллиметре от принца Рама, который, жалобно пискнув, скатился с крыши.

— Наглый бандит и убийца! — возопил его превосходительство Белл. Он взмыл ввысь, подлетел к самому носу сторожа и обдал беднягу с ног до головы красной жидкостью. — Проси пощады, несчастный, у принца Рама, не то он тебя испепелит!

— Помогите! — закричал сторож. Красная жидкость на миг ослепила его, и он судорожно заметался по крыше. — Помогите! — еще раз крикнул он, ступил ногой в пустоту и рухнул вниз. Стукнулся головой об асфальт и вывихнул ногу. Но ужас был сильнее боли, сторож вскочил и снова завопил: “Помогите!”

— Что случилось, Гаспар? — отозвался второй сторож, подскочив к другу.

— Чудища. Два чудища. Они хотели меня убить, — дрожа от страха пробормотал Гаспар.

— Где? Какие чудища?

Сбежался народ, все окружили Гаспара стали его расспрашивать, но тот лишь мычал в ответ: “Чудища… красные… маленькие…”

— Видел ты кого-нибудь, Базилоне? — спросил второй сторож у своего приятеля.

— Никого. Да, и какому кретину придет в голову грабить свалку мусора, — резонно заметил Базилоне.

— Опять эта свинья Гаспар нализался хуже свиньи, — сострил третий приятель Бабиньян.

Тем временем двое молодых парней подхватили под руки ослабевшего Гаспара и поволокли его к бару “У Канио”.

Осушив подряд три рюмки коньяка, Гаспар пришел в себя и, закатывая от ужаса глаза, снова стал клясться и божиться, что он видел двух чудищ.

— Они были похожи на хромых уток.

— Чудища похожие на уток? — удивился бармен.

— Да к тому же хромые? — с издевкой в голосе переспросил Бабиньян и громко засмеялся. Вдруг дверь трактира отворилась и вошел Базилоне, бледный, как полотно.

— Гаспар сказал правду, — прошептал он и рухнул на стул. Глаза его смотрели на светящийся экран телевизора и ничего не видели. — Я вместе с полицейским агентом Колетти облазил крышу и тротуар у мусорной свалки. — Он тяжко вздохнул. — Так вот, вся крыша и тротуар до самой 137-й улицы — в кроваво-красных пятнах.

— В красных пятнах? — воскликнул Гаспар и принялся судорожно рыться в карманах. Наконец он извлек из заднего кармана брюк грязный носовой платок.

— Таких, да?

Только теперь все заметили, что на лбу и на шее Гаспара тоже красуются розовато-красные пятна.

Сплик!

Сплак!

Сплик!

Сплак!

Его величество принц Рам сердито прыгал по длинной улице в сопровождении своего верного адъютанта Белла. Принц Рам пребывал в сильнейшем гневе, а его превосходительство Белл еще не вполне оправился после приключений на крыше и первой встречи с “гомо сапиенс”. После каждого прыжка на асфальт проливалась тонкая струйка красной жидкости. Было темно, и лишь кое-где дорогу освещали уличные фонари.

— Ваше величество! — воскликнул Белл, деликатно дернув принца Рама за правое щупальце. — Вижу еще одного гомо.

— Где? — дрожа от нетерпенья спросил принц Рам. Вдалеке, на углу улицы полицейский агент Колетти звонил в полицейское управление из телефонной будки.

— Да, да, пятна крови… Нет же, черт побери… крови. Их видел я, Базилоне, сторож мусорной свалки Гаспар. О боже! — вдруг прохрипел он. — Ко мне приближаются две красные, светящиеся лягушки… Аааа…

Не в силах вымолвить ни слова, он сжимал в руках трубку, из которой доносились проклятья и отборные ругательства.

Сплик!

Сплак!

Сплик!

Сплак!

— Подданный планеты Земля! — воскликнул его превосходительство Белл, вспрыгнув на левый башмак полицейского Колетти, а оттуда на телефон.

— Подданный планеты Земля! — раздраженно повторил он, глядя на обезумевшего от ужаса Колетти. — Его величество принц Рам, чрезвычайный и полномочный посол планеты Конк, правитель Азупа и личный советник императора Витулина, желает, чтобы его представили правителю вашей империи.

— О господи! — прошептал полицейский агент Колетти и рухнул на пол, едва не придавив принца Рама. Принц Рам от гнева стал фиолетовым и обдал беднягу Колетти струей красноватой жидкости, чего, впрочем, пребывавший в обмороке полицейский агент уже не ощутил.

— Еще одно неслыханное оскорбление! — завопил принц Рам. — Нет, я сейчас же уничтожу эту гнусную планету с ее грубыми, вульгарными людишками!

Беллу понадобилось все его красноречие, чтобы успокоить разбушевавшегося принца. И они снова запрыгали по безмолвным ночным улицам.

Сплик!

Сплак!

Сплик!

Сплак!

Ик!

Из дверей первого этажа одного из домишек высунулась взлохмаченная голова. — Давно вас жду! — пробормотал незнакомец. И голова его с глухим стуком ударилась об асфальт.

— Подданный планеты Земля! — сказал Белл. — Его величество…

— Проклятые ублюдки! — завопила голова, успевшая вскочить с асфальта. — Ик! — На голову его превосходительства Белла обрушился поток слюны и салата.

— Пардон! — пробормотала взлохмаченная голова, казалось, плававшая в пустоте. Внезапно из этой пустоты вынырнула рука и схватила его величество принца Рама, который отчаянно завизжал. Теперь из дверей вместе с головой вывалилось и тело незнакомца. — Я поймал тебя, дьявольское отродье! Врешь, тебе от меня не уйти.

Вдруг он побежал по улице, выписывая ногами замысловатые вензеля.

— Разбой, гнусное покушение! — вопил его превосходительство Белл, прыгая вслед за гомо сапиенс. А тот внезапно остановился и горько зарыдал.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название