Хроноагент. Гексалогия
Хроноагент. Гексалогия читать книгу онлайн
После командировочных посиделок летчик-испытатель Андрей Коршунов просыпается поутру не только в чужом номере, но и в чужом времени и даже... в чужом теле. На дворе 41-й, через месяц начнется война, а он теперь — летчик-истребитель Злобин, прибывший в Москву за новым назначением.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
“Хочешь мира, готовься к войне” (лат.).
2
Я сказал! (лат.)
3
М – скорость звука.
4
Подробнее об этом читайте в романе В. Добрякова «Хроноагент». Уточнить значение некоторых терминов уважаемый читатель может в «Словаре» в конце книги.
5
Об Андрее Злобине и его встрече с Андреем Коршуновым читайте в 1м романе «Хроноагент».
6
Ставлю золотой, мертва! {англ.)– Андрей цитирует «Гамлета» В. Шекспира
7
Ты, жалкий, суетливый шут, прощай! Я целил в высшего – прими свой жребий; вот как опасно быть не в меру шустрым (англ.)
8
Кристина цитирует «Двенадцатую ночь» В. Шекспира .
9
Повод к войне (лат.)
10
Азартная игра, играть (англ.)
11
Отчаянный недуг врачуют лишь отчаянные средства, иль никакие. (англ.)
12
Да, моя леди.(англ.)
13
Жизнь каждого должна всей крепостью и всей броней души хранить себя от бед; а наипаче тот дух от счастья коего зависит жизнь множества.(англ.)
14
Прощай, прощай и помни обо мне (англ.)
15
О вкусах не спорят (лат.)
16
Закон суров, но это закон (лат.)
17
Быть или не быть (англ.)
18
ПТУРС – противотанковый управляемый реактивный снаряд
19
“Муха” – складной портативный противотанковый гранатомёт одноразового действия
20
РПГ – ручной противотанковый гранатомёт
21
На войне, как на войне (фр.)
22
Игра слов: слово tank в английском языке, кроме значения «танк», имеет ещё значения «цистерна» и «резервуар»
23
Пулемёт Калашникова
24
kite [kait– коршун (англ.)]
25
Выслушай и другую сторону (лат.)
26
Слова, слова, слова (англ.) – Андрей цитирует ответ Гамлета Полонию
27
Пока дышу, надеюсь (лат.)
29
Note1
См. “Словарь терминов” в конце книги
30
Note2
О времена, о нравы! (лат.)
31
Note3
от английского colonel – полковник
32
Note4
проститутка, шлюха (англ.)
33
Note5
задница (греч.)
34
Note6
На войне, как на войне (фр.)
35
Note7
Геркулес может делать всё, что захочет, но кот будет мяукать, а пёс заниматься своими делами. (англ.)
35
Вот как опасно быть не в меру шустрым.
В. Шекспир ( англ.)
36
Подробнее об операции Матвея и Коры в книге «Вечный бой».
37
Подробнее о похождениях Андрея и Лены в Америке и Франции можно прочитать в книге «Час Совы».
38
Суров закон, но это – закон ( лат.)
39
Но духи лжи, готовя нашу гибель,
Сперва подобьем правды манят нас,
Чтоб уничтожить тяжестью последствий.
В. Шекспир ( англ.)
40
Молчи, друг мой, молчи! Это их монастырь. Мы не должны навязывать им свой устав ( англ.)
41
– Готовь переход.
– Когда я должен быть готов?
– Чем скорее, тем лучше ( англ.)
42
Подробно это событие описано в книге «Сдвиг по Фазе».
43
Век расшатался;
И скверней всего,
Что я рожден восстановить его!
В. Шекспир ( англ.)
44
Бедный Йорик!
Я знал его, Горацио.
В. Шекспир ( англ.)
45
Этот эпизод описан в книге «Сумеречные Миры».
46
Подробно это описано в романе «Сдвиг по Фазе».
47
О вкусах не спорят ( лат.)
48
Что есть человек, если главное, что он получает от жизни, – сон и еда? Не более чем животное. – У. Шекспир (англ.).
49
Refuse (англ.) – отказ.
50
Refugee {англ.) – беженец.
51
Sic! (лат.) – так!
52
МПП – моральнопсихологическая подготовка.
53
В хорошем месте замок. Воздух свеж и сладок, дышится легко. В. Шекспир (англ.)