-->

Разведчики времени

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Разведчики времени, Асприн Роберт-- . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Разведчики времени
Название: Разведчики времени
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 170
Читать онлайн

Разведчики времени читать книгу онлайн

Разведчики времени - читать бесплатно онлайн , автор Асприн Роберт

Для разведчиков прошлого никакая предосторожность не бывает излишней.

Особенно для всемирно известных… и почти безработных!

Особенно для тех, кому приходится подрабатывать гидами в туристической компании, предлагающей богатым клиентам экскурсии во времени. Работа, какой не пожелаешь лютому врагу, потому что врата времени нестабильны, сосисочные киоски, стилизованные под древнеримские лотки с колбасками, имеют подлую привычку проваливаться на дно доисторического океана в самый неподходящий момент, а испанские инквизиторы обладают чутьем ищеек на тех, в ком ощущается нечто инородное. А уж если у вас аллергия на вонь от горящих салунов и борделей, то попробуйте-ка поработать на Дальнем Западе! Трудная профессия — Разведчики времени!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Мы находимся достаточно далеко от центра Мейфэра, — сказал ей Малькольм, как только они расположились в шестикомнатной квартире, — чтобы остаться незамеченными в наших более скромных нарядах, но достаточно близко от него, чтобы избежать грязи и преступности Ист-энда и позволить мне продолжать играть свою роль независимого джентльмена.

— Вы уже бывали тут прежде?

— В Этой конкретной квартире — нет, не бывал, но вообще в этом районе — да. Я предпочитаю поселять моих клиентов-туристов здесь, а не в гостинице, если только они сами не настаивают на обратном. Жить на квартире, покупая овощи и рыбу на рынке, — это дает лучшее ощущение здешнего быта. Распаковывайте ваши вещи, мисс Смит, и мы приступим к нашей работе.

Он поручил Джону нанять экипаж и лошадей на неделю и договорился с хозяйкой, чтобы съестные припасы были доставлены им от торговца с хорошей репутацией. Когда заказанные продукты прибыли, он показал Марго, как приготовить завтрак в английском стиле для выезда за город.

— Мы поедем за город? — радостно воскликнула Марго. — Вправду, что ли? Малькольм улыбнулся:

— Вряд ли это будет то, что вы подумали. Упакуйте для меня твидовый костюм, пожалуйста. Вот так, большое спасибо. И захватите вот эти брюки, эту широкую рубашку и пару ботинок для себя. Да, вот этих. Для вас как разведчицы одним из самых полезных знаний будет умение обращаться с лошадьми. Я собираюсь поучить вас верховой езде.

Единственная лошадь, на которой Марго когда-либо приходилось сидеть верхом, была деревянной лошадкой на карусели, когда в их штате проходила ярмарка. И то это случилось лишь однажды, потому что ее соседи прихватили ее туда вместе со своими детьми из жалости к ребенку, отец которого тратит большую часть своего заработка на выпивку, а то и на что-нибудь похуже.

— Я ничего не понимаю в лошадях, — с сомнением в голосе сказала Марго.

— Вы научитесь. — Веселая улыбка Малькольма сгладила намек на угрозу, содержащийся в этих словах.

Лошади, которых нанял Джон — всего их было четыре — делились на две отдельные пары. Пока Джон расправлял вожжи на упряжных лошадях, Малькольм объяснил, чем они отличаются.

— Вот эта пара — кобы, коренастые сильные упряжные лошади, на которых перевозят грузы. Это не самый изящный экипаж, который можно было нанять, но он красивый и очень подходящий для той роли, что я здесь играю.

— Как он называется?

— Двухосный бругхэм с жестким верхом, — он постучал костяшками пальцев по потолку кареты, — что поможет вам незаметно переодеваться. Это семейный экипаж восьмидесятых годов девятнадцатого века, очень респектабельный.

— А эти две лошади, что привязаны сзади? — Они были намного стройнее плотно сложенных упряжных лошадей.

— Это хэки. Самые распространенные лошади для верховой езды, куда менее дорогие и красивые, чем охотничьи, но управлять ими намного проще, и их можно взять в аренду за гораздо более скромную сумму тем, кто не желает кормить лошадь круглый год, платить за стойло, за конюха, за услуги кузнеца…

— Это дорого, да?

— Очень. Вот почему платные конюшни делают такие хорошие деньги, предлагая напрокат лошадей и экипажи.

Марго подумала о том, что Конни сказала о классовых различиях, и решила рискнуть задать Малькольму один вопрос.

— А что по-настоящему богатые люди думают о тех, кто берет напрокат лошадей и экипажи? Подвижное лицо Малькольма просияло.

— Отлично, мисс Смит! Как правило, к нам, конечно, относятся свысока. Всякий, кто претендует на принадлежность к обществу, держит собственный выезд — экипаж и лошадей. Я освобожден от этой обязанности непредсказуемостью моих отлучек в Гондурас и возвращений оттуда. Если у меня когда-либо появится капитал, я намерен арендовать на продолжительный срок небольшой дом, в котором я мог бы принимать гостей. Все мои знакомые в Нижнем Времени советуют мне так и поступить, чтобы держать постоянный штат слуг вместо того, чтобы зависеть от капризов людей из агентств.

Марго задумалась о том, сколько это могло бы стоить, но не осмелилась спросить. Это показалось ей ужасно личным вопросом, а она до сих пор чувствовала себя очень неуверенно из-за последствий безобидного поцелуя вчера вечером.

— Раз уж мы упомянули о деньгах, вы помните мою лекцию о монетах? «Ох, не надо…»

— Я… — Марго отчаянно старалась припомнить, чему Малькольм учил ее во время их последнего визита к Голди Морран, одной из менял ВВ-86.— Основной единицей служит фунт. Он сокращенно обозначается такой маленькой закорючкой вроде буквы «L».

— А фунт состоит из…

Она продиралась сквозь дебри незнакомых терминов.

— Двадцати шиллингов.

— А как называется двадцать один шиллинг?

«О Боже, это что-то вроде птицы…»

— Цесарка?

Малькольм откинулся на сиденье и прикрыл рукой глаза, не в силах удержаться от смеха.

— Эта ассоциация, — просипел он, — безукоризненно логична, в этом я не могу вам отказать. Гинея, Марго. Гинея.

— Гинея, — угрюмо повторила Марго. — Двадцать один шиллинг составляет гинею.

— Ну а как еще мы называем двадцать шиллингов, кроме как фунтом?

Марго крепко зажмурилась и попыталась вспомнить. Только не королем, там на троне была королева.

— Совереном.

— Или квидом — на сленге. Из чего он сделан?

— Из золота. И полсоверена тоже! — торжествующе добавила она.

— А половина половины?

Еще что-то, тоже королевское. Но что именно, она не могла припомнить. Она беспомощно воздела вверх руки.

— Крона. Пять шиллингов составляют крону, или, на сленге, «быка».

Марго тяжело вздохнула.

— Крона. Четверть соверена — это крона. Потом есть еще полкроны, или два с половиной шиллинга. — У нее разболелась голова.

— Два шиллинга — это…

— Я не знаю, — жалобно взмолилась Марго. — У меня голова трещит!

Малькольм достал из жилетного кармана карточку, явно написанную от руки стальным пером, макаемым в чернильницу.

— Изучи это. Если ты забудешь и тебе придется посмотреть в эту карточку, пожалуйста, объясни, что ты — недавно осиротевшая американская девушка, у которой есть английский опекун, и ты просто не можешь все это правильно запомнить, потом похлопай глазами и прими беспомощный вид, и тогда лавочники, наверное, из кожи вон полезут, чтобы тебе помочь.

Марго просто не могла этого вынести. Она расхохоталась, увидев диковинную гримасу, которую состроил Малькольм. Он улыбнулся и протянул ей карточку. Марго принялась изучать все остальные денежные единицы — флорины, пенсы, гроши, пенни, фартинги и все прочие — в куда лучшем настроении, чем прежде.

Лошади, как убедилась Марго, были ужасно хитрыми тварями.

Переодеться в тесной карете — это были сущие пустяки по сравнению с необходимостью иметь дело с животным, весящим полтонны и пугающим ее до смерти всякий раз, когда оно тихо фыркало прямо в ее рубашку.

— Прекрасно, — терпеливо сказал Малькольм, когда она наконец сумела взнуздать лошадь, не лишившись при этом пальцев, — проделай это еще раз.

Она зажмурилась, собрала все свое терпение до последней крошки и сняла уздечку. Затем повторила всю эту устрашающую процедуру снова. Они занимались этим уже битый час, а она все еще даже не надела на лошадь седло, не говоря уже о том, чтобы взобраться на ее спину. Урок верховой езды начался с необходимости выучить еще один сводящий с ума набор терминов: холка, щетка, аллюры, удила, подпруги, краги, недоуздок…

«О Боже, и как мне только могло взбрести в голову, что разведка прошлого окажется полегче колледжа?»

Но даже ей была ясна практическая необходимость освоить управление хотя бы самыми основными транспортными средствами — от доисторических до автомобилей массового производства.

Марго в конце концов научилась вставлять удила и надевать уздечку, крепить седло, затем провела двадцать минут, водя своего хэка на поводу, чтобы научиться отличать друг от друга его разные аллюры и понять, как нелегко управлять лошадью с земли. К тому времени, когда она смогла выдержать экзамен, она уже валилась с ног, а пальцы на ногах и руках и кончик носа онемели от холода.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название