-->

Отчаянные меры

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Отчаянные меры, Фауст Джо Клиффорд-- . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Отчаянные меры
Название: Отчаянные меры
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 211
Читать онлайн

Отчаянные меры читать книгу онлайн

Отчаянные меры - читать бесплатно онлайн , автор Фауст Джо Клиффорд

Вот уж поистине "ДЬЯВОЛЬСКОЕ ВЕЗЕНИЕ"! Зря назвал так свой звездолет отчаянный независимый торговец капитан Джеймс Мей…

На заштатной планетке Тетрос происходят ВЕСЬМА ИНТЕРЕСНЫЕ СОБЫТИЯ! Второй пилот ввязался в пьяную драку, угнал корабль (вместе с ценным грузом) и связался с мафией системы Вегас.

Молоденький парнишка, представившийся квалифицированным звездолетчиком и предложивший Мею выгодную сделку, – вообще, как оказалось, просто юный любитель, сроду не бывавший на палубе НАСТОЯЩЕГО КОРАБЛЯ!

Никогда не говорите "хуже и быть не может". Потому что все немедленно станет ЕЩЕ ХУЖЕ!

Пора принимать КРАЙНИЕ МЕРЫ.

Какие? Читайте – и узнаете!…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Он еще жив,– сказала она.– Нам надо дотащить его.

Они перенесли Салливана к броневику и положили на асфальт. Герцог нашел в кузове одеяло и прикрыл им Салливана, подняв его ноги на сундук.

– Вы взяли товар? – спросила Дон. Андерс кивнул.

Она окинула взглядом сцену: мертвые охранники, голова Ли в обрамлении разбитого стекла, лежащий на дороге Джентс, обожженный и измазанный сажей Винтерс.

– Я полагала, что мы собирались разбить Юэ-Шень нос.

– Мы так и сделали,– заметил Вонн.– А они в отместку сломали нам обе ноги.

– Салливан не дотянет до корабля, если мы будем его нести,– сказал Герцог.– Поэтому я собираюсь вернуться за машиной.

– Звучит разумно,– заметил Андерс.

– И еще одно. Мы знаем, что Ли собирался возвратить фиалы корпорации «Сущность», но не знаем деталей. Надо бы обыскать его, чтобы посмотреть, нет ли у него каких-либо записей. Нам потребуется любая информация, какую мы сможем найти.

– Если уж говорить о помощи,– тихо сказал Медведь,– то ты не против, если я тебя буду сопровождать?

Герцог улыбнулся:

– Пошли.

Медведь сказал Винтерсу, чтобы тот помогал Вонну и Андерсу, и вставил в автомат новый магазин. Герцог кивнул головой, и они пошли.

– С чего начнем? – спросил Андерс, глядя на искореженную машину.

– Как насчет двери? – предложил Вонн. Дверь открылась на несколько сантиметров и дальше не пошла. Осмотр показал, что петли у нее изуродованы.

– Оттяпаем лазером?

– Конечно. Почему бы и нет?

Вонн поднял лазер и приказал Винтерсу держать дверь открытой. После полусекундного выстрела дверь начала коробиться.

– Попробуй.

Дверь подалась совсем немного.

– Тебе придется срезать всю петлю,– сказал Андерс.

– Кто-нибудь пролезет и придержит Ли. Если дверца отвалится, то он упадет на меня.

Андерс просунул руку внутрь и захватил прядь черных волос.

– Держишь? – спросил Вонн.

– Да. Давай поживее. По-моему, меня начинает тошнить.

– Не шевелись, не то я оттяпаю тебе пальцы.

– Это не смешно, брат.

Через два полусекундных залпа Винтерс оторвал дверь от машины. Андерс скользнул внутрь и взял Ли под руки, стараясь осторожно его приподнять.

– У него ноги застряли.

Вонн обхватил тело за талию:

– Давай дернем посильнее.

Андерс побледнел:

– Давай попробуем вытащить его целым, ладно?

Вонн оценил ситуацию:

– Он прижат рулевой колонкой.

Они попросили Винтерса, чтобы тот приподнял рулевую колонку, в то время как они будут тянуть. Андерс придерживал Ли, а Вонн работал с лазером. Через несколько минут возни, перемещений и лазерных выстрелов они освободили Ли. Андерс вытащил его из кабины и уложил на землю.

– Не хотел бы я заниматься этим ежедневно,– пожаловался он.

Чья-то рука схватила его за горло и держала, пока он не стал задыхаться. Он уперся руками в асфальт, но поскользнулся. Его голова оказалась притянутой к лицу Ли.

Глаза Ли открылись.

– Что за чертовщиной вы тут занимаетесь?

Андерс в панике напряг спину. Рука Ли отпустила его, и он упал на дорогу.

– Это ты,– проговорил Ли, задыхаясь. Трясясь, Андерс вскочил на ноги:

– Ты жив!

Ли кашлянул и дернулся при этом:

– И к тому же испытываю боль. Что там за дела были с этим валуном?

– Технические неполадки,– ответил Вонн. Ли прижал руки к груди:

– Вы заполучили товар?

– Большую часть. Несколько фиалов разбились.

Ли заметил травмированное плечо Андерса:

– Ты ранен.

– Никто и не говорил, что все пройдет слишком легко.

– И что мы имеем на данный момент?

– Джентс мертв, Салливан ранен, ты изувечен, а Винтерс обожжен. С остальными все в порядке.

– С охранниками были проблемы?

– Они мертвы,– сказал Вонн.– Джентс закачал в канистру хлор.

Ли покачал головой:

– Проклятье.

– Герцог очень расстроен. Он чувствует себя ответственным за них.

За поворотом раздался гудок, и появилась машина. Она остановилась, и Герцог, выпрыгнув, спросил, все ли готово.

– Иди сюда,– сказал Вонн.– Мы тебе покажем кое-что.

Герцог подошел, замедлив шаг при виде Ли, лежащего на дороге. Ли моргнул, и Герцог упал на колени, засыпая его вопросами.

Вонн взял тело Джентса за воротник и потащил его к машине.

– Давайте приберемся здесь. Мэй будет нас ждать.

Все ожили и занялись делом – погрузили Салливана, Ли, фиалы и оставшееся оружие. Андерс прыгнул в кабину к Герцогу, остальные погрузились в кузов, и они тронулись.

– Мы сделали это, парень,– жизнерадостно проговорил Андерс.

– Какой ценой? – мрачно спросил Герцог.

– Что значит «какой ценой»? Потери в бою – это неизбежное зло. Если ты связан с такой коррумпированной организацией, как Юэ-Шень, то должен быть готов заплатить за это немалую цену.

– Я говорю о наших,– резко бросил ему Герцог.– Я говорю о Джентсе, Салливане и Ли.

– Джентс был ублюдком,– сказал Андерс.– Если бы он сейчас выжил, я бы лично убил его за то, что он сделал. Он не имел права подрывать выполнение нашей миссии.

Герцог свернул с главной дороги на проселочную, которая вела к лугу.

– Миссия! – резко бросил он.– Неужели это все, что тебя заботит? А как насчет человеческого момента?

– Я и не думал, что ты поймешь,– ответил Андерс,– но каждый из нас, тех, кто взялся за это дело, знал, чем рискует. Для любого из нас оно могло быть последним. Мы привычны к подобной мысли.

– А я – нет! – крикнул Герцог. Глазами, полными слез, он смотрел на Андерса.– Вы, парни, может быть, и убийцы, но я-то – нет.

– Но ты спас Вонна и меня,– тихо заметил Андерс.– И ты спас бы и Джентса, если бы он не был таким упрямым.– Он откинулся на сиденье и закрыл глаза.– Попытайся об этом не думать. Все уже позади.

– Нет, это не так! – Герцог ударил по тормозам, вызвав протесты тех, кто находился в кузове.

Андерс схватился за приборную доску:

– Что такое?

Герцог указал в окно. На лужайке рядом с «Ангельской Удачей» были припаркованы три машины и вертолет. Герцог осторожно провел свою машину вперед, пока не увидел знакомые надписи на бортах.

– «Трансгалактическая Служба»,– с облегчением сказал он.– Никаких проблем. Мы им скажем, что мы сделали для блага галактики, и улетим.

– Я бы не стал на это ставить,– заметил Андерс.– Не забывай, где мы находимся. Это их отделение может быть настолько же коррумпированным, как и все здесь.

Между ними появилась голова Вонна:

– Разговаривай с ними вежливо, Герцог. Нам придется как-то блефовать, чтобы выбраться отсюда.

Герцог остановился метрах в десяти от открытого грузового люка. Им махнул вооруженный мужчина в форме.

– Двое,– заметил Андерс.– Пистолет и автомат.

Мужчина в форме подошел со стороны сиденья водителя и приказал Герцогу открыть окно.

– Оно застряло,– громко ответил Герцог.

– Я сказал вам, опустите окно.

– А я говорю, что оно застряло.

Офицер повернулся к мужчине с автоматом:

– Нацель на окно.

Герцог опустил стекло.

– Мне уже не удастся поднять его снова,– пожаловался он.

– Что вы здесь делаете?

– Готовимся отправиться по домам,– Герцог указал на корабль.

– Значит, вы с этого корабля. Зачем он здесь находится?

– Он здесь припаркован.

– Разве вы не знаете, что кораблям запрещено садиться на Косене-3?

– У нас возникла неисправность двигателя.

Офицер вздохнул:

– Какого рода неисправность?

– Не знаю,– сообщил ему Герцог.– Я едва прошел курс начального АПКВ.

Андерс дернулся. Офицер покачал головой:

– Полагаю, что мне необходимо посмотреть ваши бумаги.

– Бумаги?

– Удостоверения личности. Декларации на груз. Регистрацию корабля.

– А, да,– Герцог полез рукой в карман и застыл, когда рука коснулась фиала.

– Что-то не в порядке?

– Со мной? А, нет. Все в порядке,– он вручил офицеру комплект фальшивых документов, который приготовил ему Ли.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название