Дух мщения
Дух мщения читать книгу онлайн
Некогда ярчайшая звезда Империума и первый среди братьев-примархов, Хорус вовлек легионы Космического Десанта в самый кровавый конфликт из всех, что когда-либо видела Галактика. Пока союзники воюют на тысяче фронтов, XVI легион обрушивается на рыцарский мир Молех — гнездо правящего дома Девайнов и важнейший опорный пункт Имперской Армии. Верные Императору силы готовы бросить вызов магистру войны, но что могло заставить Хоруса атаковать столь хорошо защищенную планету? Чем он намерен пожертвовать ради воплощения своего темного предназначения?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Возле тусклого голографического камина стоял глубокий диван с прогнувшейся скамеечкой для ног. На диване сидел человек; он выглядел достаточно старым, чтобы быть дедом Рэвена. Лишенный доступа к солнечному свету и хирургическим процедурам, омолаживавшим его единокровного брата, Альбард Девайн представлял собой жалкое существо с лысым черепом, бледное, словно новорожденный червь.
До того как разум Альбарда надломился, его тело было крепким и коренастым, но теперь он стал не более чем иссохшим живым мертвецом с сухой, как пергамент, плотью, осевшей на каркасе из перекошенных костей.
Прямо сказать, раньше Альбард обладал жестокой красотой и той холодной грубостью, которой люди ожидают от короля-воина. Этого человека уже давно не было. Из студенистых ран, в которые превратились рубцы ожогов, полученных им при достижении зрелости, на длинную бороду сочился желтоватый гной. Слипшаяся от слизи и остатков пищи борода доходила Альбарду почти до пояса, а уставившийся на огонь единственный глаз был желтым и покрыт млечными катарактами.
— Это ты, Онак? — спросил Альбард дрожащей пародией на голос. — Должно быть, огонь гаснет. Мне холодно.
«Он даже не понимает, что это голограмма», — подумалось Рэвену, и уверенность матери, будто единокровный брат будет в состоянии относительного просветления, показалась ему безнадежной.
— Это я, брат, — произнес Рэвен, подходя к дивану. Запах гнили усилился, и он пожалел, что не захватил флакон с корнем цебы, чтобы подносить к носу.
— Отец?
— Нет, идиот, — сказал он. — Слушай внимательно. Это я, Рэвен.
— Рэвен? — переспросил Альбард, беспокойно заерзав на диване. В ответ на его движение внизу что-то зашелестело, и Рэвен увидел толстое змеиное тело Шеши. Последняя оставшаяся нага его отца перемещалась с кожистым поскрипыванием, в клыкастой пасти мелькал раздвоенный язык. Шеше было уже более двух столетий, и ей оставались считаные годы. Она почти ослепла, ее длинное чешуйчатое тело уже начинало костенеть.
— Да, брат, — произнес Рэвен, опускаясь на колено рядом с Альбардом и неохотно кладя тому руку на колено. Ткань покрывала была жесткой и заскорузлой, но Рэвен почувствовал под ней хрупкие птичьи кости. Из-под покрывала потянулся омерзительный дымок, и Рэвен ощутил тошноту.
— Я не хочу, чтобы ты тут находился, — сказал Альбард, и Рэвен позволил себе надежду, что единокровный брат его находится в относительно здравом уме. — Я велел им тебя не впускать.
— Я знаю, но мне есть что тебе сказать.
— Я не хочу этого слышать.
— Услышишь.
— Нет.
— Отец мертв.
Альбард наконец удосужился посмотреть на него, и Рэвен увидел в глянцево-белом бесполезном глазу собственное отражение. Аугметика давно уже перестала функционировать.
— Мертв?
— Да, мертв, — подтвердил Рэвен, подаваясь вперед, несмотря на окружавшие Альбарда гнилостные миазмы. Единокровный брат моргнул своим единственным глазом и посмотрел ему через плечо, заметив, что в комнате присутствуют и другие.
— Кто еще здесь? — произнес он в испуге.
— Мать, моя мать, — ответил Рэвен. — И Ликс. Помнишь ее?
Голова Альбарда склонилась на грудь, и Рэвен задумался, не соскользнул ли тот в какую-то вызванную химикатами дрему. Сакристанцы постоянно держали Альбарда в умеренно успокоенном состоянии, чтобы не дать растерзанным синапсам мозга вызвать резкую аневризму внутри черепа.
— Я помню шлюху, которую так звали, — сказал Альбард, и из сухой щели его рта потек ручеек пожелтевшей слюны.
Рэвен ухмыльнулся, почувствовав нарастающую ярость Ликс. За куда меньшее люди подвергались многим дням невообразимых страданий.
— Да, это она, — произнес Рэвен. За это его ожидала расплата, но он все больше и больше наслаждался наказанием сильнее, чем удовольствием.
— Ты его убил? — спросил Альбард, вперив в Рэвена взгляд своего влажного глаза. — Ты убил моего отца?
Рэвен обернулся через плечо, а Кебелла и Ликс приблизились, чтобы сильнее насладиться унижением Альбарда. Лицо матери было неподвижно, но щеки Ликс покраснели на свету голографического пламени.
— Да, убил, и воспоминание об этом все еще вызывает у меня улыбку, — сказал Рэвен. — Мне следовало так поступить давным-давно. Старый ублюдок никак не уходил, не передавал мне то, что мое по праву.
Альбард испустил хриплый вздох, такой же сухой, как ветры над степью Тазхар. Рэвену потребовалась секунда, чтобы распознать в звуке горький смешок.
— Твое по праву? Ты помнишь, с кем говоришь? Я — перворожденный дома Девайнов.
— Ах, разумеется, — произнес Рэвен, поднимаясь на ноги и вытирая руки шелковым платком, который достал из парчовой куртки. — Да, но не похоже, чтобы наш дом мог возглавлять калека, не способный даже соединиться со своим рыцарем, не так ли?
Альбард закашлялся в бороду. Сухие отрывистые спазмы извергли наружу еще больше слизи. Когда он поднял взгляд, его глаз был яснее, чем когда-либо за прошлые десятилетия.
— У меня была масса времени для размышлений за эти долгие годы, брат, — произнес Альбард, когда кашель стих. — Я знаю, что мог бы достаточно оправиться, чтобы покинуть эту башню, но вы с Ликс позаботились, чтобы этого никогда не случилось, не так ли?
— Мать помогла, — сказал Рэвен. — Так каково это, брат? Видеть, как все, что должно было быть твоим, теперь мое?
— Честно? Мне безразлично, — ответил Альбард. — Думаешь, спустя столько времени меня заботит, что со мной происходит? Ручные сакристанцы матери поддерживают меня едва живым, и я знаю, что никогда не выйду из этой башни. Скажи, брат, с какой стати мне еще тревожиться о том, что ты делаешь?
— Значит, мы здесь закончили, — произнес Рэвен, силясь не выдать своей злобы. Он явился унизить Альбарда, но жалкий ублюдок оказался слишком опустошен, чтобы оценить боль.
Он развернулся к Кебелле и Ликс.
— Бери кровь, которая тебе нужна, но сделай это быстро.
— Быстро? — надулась Ликс.
— Быстро, — повторил Рэвен. — Лорды-генералы и легионы созвали военный совет, и мое губернаторство не начнется с того, что кто-нибудь усомнится в моей компетентности.
Ликс пожала плечами и извлекла из-под складок своего платья филетировочный нож, выполненный из клыка наги, встав над иссохшей тенью своего бывшего мужа и единокровного брата.
— Шаргали-Ши нужна кровь перворожденного, — сказал Ликс, опускаясь на одно колено и поднося клинок к шее Альбарда. — Не вся, но много.
Альбард плюнул ей в лицо.
— Может, все и пройдет быстро, — произнесла она, утираясь, — но обещаю, что будет больно.
Глава 7
БЕЗЫМЯННАЯ КРЕПОСТЬ
ВОЕННЫЙ СОВЕТ. ПОДАРОК
Локен шагнул на холодную погрузочную палубу орбитальной крепости. Зафиксированная в сотне километров над поверхностью Титана и окутанная мраком его ночной стороны, безликая станция тихо вращалась над действующим криовулканом. Рассуа, умело управляя «Тарнхельмом», подвела его к погрузочной палубе. Все ауспики предупреждали, что ее держит на прицеле смертоносная артиллерия.
От холодных после пребывания в пустоте бортов «Тарнхельма» поднимался пар, а Локен вспотел в своем доспехе. Палуба была огромна, на ней хватало места, чтобы громадные тюремные барки выгружали свой груз — людей, а стражи крепости принимали его.
У основания рампы его ожидало отделение, забитое смертными воинами в глянцево-красной броне и шлемах с серебристыми визорами, но Локен не обратил на них внимания. Куда более его интересовал широкоплечий ветеран, что стоял перед ними.
Воин был в таком же доспехе, как и Локен, а его сильно загорелое и еще сильнее изрезанное морщинами лицо было тому хорошо знакомо. Коротко подстриженные седые волосы и аккуратная борода придавали ему вид старика. Светлые глаза, повидавшие многое, казались еще старше.
— Локен, — чуть громче, чем шепотом, произнес Йактон Круз. — Рад тебя видеть, парень.
— Круз, — отозвался Локен, шагнув вперед и взяв старого воина за руку. Пожатие было крепким и жестким, словно Круз опасался его отпускать. — Что это за место?