-->

Враг моего врага (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Враг моего врага (СИ), Кипчаков Александр-- . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Враг моего врага (СИ)
Название: Враг моего врага (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 197
Читать онлайн

Враг моего врага (СИ) читать книгу онлайн

Враг моего врага (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Кипчаков Александр

Что делать, если ты проживаешь на окраинной аграрной планете, расположенной почти на задворках галактической цивилизации, и практически безоружной, к которой проявляет серьёзный интерес могущественный криминальный синдикат, обладающий как ресурсами, так и собственной армией? В такой ситуации единственный выход — найти кого-то, кто сможет бросить синдикату вызов, не боясь последствий. И будет лучше, если эти «кто-то» будут такими же негодяями… ну, быть может, чуток получше… но негодяями…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Через четыре часа я жду вас в кантине Загга Сорана, Диего Алонсо, — деловым тоном проговорила денгарийка. — Третий этаж, северное крыло. Там имеются приватные кабины, где можно без опасений быть подслушанным вести беседу. Дисторс-генераторы, знаешь ли… Встретимся там. И не опаздывайте.

Сделав знак Дане и Пермину, Инара направилась к вскрытому моторному отсеку «матадора», у которого всё ещё продолжал возиться чернокожий солдат Синдиката. Возился он, впрочем, уже без ругани, что свидетельствовало о том, что причина неполадок, вызванных взрывом, им найдена и в самом скором времени будет устранена. Властно отстранив сунувшегося было к ней полицейского Гильдии, Инара подошла к вездеходу и о чём-то принялась разговаривать со своим третьим охранником.

— Я вижу, ты умеешь заводить нужные знакомства, парень! — Данилов одобрительно хлопнул Диего по плечу. — Далеко пойдёшь! Да ещё, похоже, ты ей пришёлся по нраву. Только будь осторожнее — Бульдозеру точно не безразлично будет, с кем трахается его дочь. Если вдруг я увижу твой окоченевший труп где-нибудь в астероидном поясе Уиго, я этому обстоятельству ничуть не удивлюсь.

— Может, и увидишь, — буркнул ибериец. — Меня на данный момент заботит только будущее моего мира, а не то, как бы вставить кому-нибудь.

— Молодец, ибериец! — Данилов заржал, как заратустранский степной мустанг. — С чувством юмора у тебя всё нормально! Глядишь, пронесёт!

Диего сердито посмотрел на кальдеронца и сделал знак Изабелле, Фосселу и Пенгари следовать за ним. Но, уже сворачивая за угол здания, всё-таки не удержался от соблазна оглянуться. Не удержался — как раз за тем, чтобы увидеть, что Инара Шепард глядит ему вслед с задумчивым выражением лица. Заметив, что ибериец оглянулся, девушка тут же хитровато подмигнула ему и улыбнулась.

— Maldito chica! [6] — пробормотал на иберийском эспаньоле про себя несколько сбитый с толку Диего. Изабелла при этих словах брата недоумённо покосилась на него, однако вслух ничего не произнесла.

ГЛАВА 7

— Если всё пройдёт благополучно, парень, тебе может и повезти, — с ноткой уважения в голосе произнёс Кирел Пенгари, глядя на шагающего рядом с ним Диего. — Насколько мне известно, Инара Шепард очень придирчива в плане выбора… кхм… друга. А ты, как я погляжу, ей вроде как приглянулся…

— По-моему, ты принимаешь желаемое за действительное, Пенгари, — спокойно произнёс Диего, косясь при этом на Изабеллу и Фоссела. Сестра слегка подмигнула ему, но тем и ограничилась, а Фоссел вообще никак не отреагировал ни на слова пельта, ни на саму ситуацию. — Я, по крайней мере, на сей счёт никаких намерений не имею.

— А зря! — хохотнул Данилов. — Девочка явно горячая штучка, так что я на твоём месте, ибериец, хорошенько подумал бы!

— Мы здесь совершенно с иной целью, — холодно отозвался Диего, недовольно покосившись на Данилова. — Если, конечно, ты это сумел заметить.

— Да ладно, уж и пошутить нельзя! — кальдеронец по-свойски хлопнул Диего по плечу. — Не рефлексируй ты так, парень! Ведь в этом нет ничего постыдного!

— Постыдного — нет, — согласился Диего. — Но надо принимать во внимание, что Инара — дочь Бульдозера, а это, сам понимаешь, чем чревато.

— Ну да, ну да…

— Однако, давайте вернёмся к нашей теме, господамы, — проговорил Пенгари. — Моих парней и Черепа явно будет маловато для отражения агрессии «Ореола», поэтому нам нужно найти Кэссиди. Про Тёмный Синдикат давайте пока забудем — здесь всё очень расплывчато и неопределённо… хотя сегодняшняя попытка убийства Инары Шепард может сыграть вам на руку, Диего.

— Предлагаешь позвонить этому Кэссиди? — хмыкнул Диего.

— А что в этом предосудительного? — пожал плечами пельт. — Объяснишь ему суть дела, а там будет видно.

Диего с минуту молча о чём-то размышлял, потом, переглянувшись с Изабеллой и Соломоном, решительно набрал на сенсоратуре своего инфора комбинацию цифр и букв, которую сообщил ему Кирел Пенгари.

Какое-то время всем казалось, что на вызов никто отвечать не станет, но спустя примерно минуту над инфором Диего развернулся виом, протаявший в глубину, в котором возникло серьёзное суровое лицо мужчины лет тридцати пяти, с собранными в «хвост» длинными волосами и расчёсанной и заплетённой в две длинные косички по бальдурианской моде бородой.

— Я вас слушаю, — произнёс он на галактическом стандарте, пристально глядя на иберийца. — Кто вы и откуда у вас этот номер? И по какому делу вы меня хотите побеспокоить?

— Сеньор Кэссиди? — уточнил Диего. — Маркус Кэссиди?

— С утра вроде был он! — усмехнулся бальдурианец.

— Прошу прощения за беспокойство, сеньор Кэссиди, но ваш номер мне предоставил сеньор Пенгари, Вам он, должно быть, известен…

— Должно быть! — снова усмехнулся Кэссиди. — Вы знакомы с пельтом, господин… мм…

— Диего Алонсо, я — с Иберии, это в…

— Я знаю, где находится ваша планета, господин Алонсо, — не дал договорить иберийцу помощник Хадды. — Значит, говорите, что это Пенгари дал вам мои координаты для связи?

— Точно так.

— А с какой целью, простите?

Чёрные глаза уроженца Бальдура испытующе уставились на Диего.

— Видите ли, дело в том, что моя планета нуждается в помощи со стороны вам и вам подобных… э-э… специалистов, — отозвался Диего. — Специалистов в военном деле.

— Вот как? — Кэссиди слегка удивился. — А у вас что же, нет собственной армии? Если мне не изменяет память, в справочниках указано, что Иберия располагает Планетарной Гвардией и некотором количеством боевых космических кораблей. Разве этого вам недостаточно?

— Против «Ореола» — точно недостаточно.

— Против «Ореола»? — бальдурианец прищурился. — Хм… А эти отморозки тут с какого боку припёка?

— Об этом обязательно по видео трепаться? — Диего явно начал терять терпение.

— Нет, не обязательно. Однако именно в данный момент я несколько занят…

Кэссиди замолчал и задумчиво подёргал себя за бороду.

— Ладно, думаю, что в данном случае я смогу найти время для того, чтобы встретиться с вами, господин Алонсо. Я так понимаю, что Кирел Пенгари вам уже пообещал свою помощь? — Диего молча кивнул в ответ. — Что ж — это хорошо. Пельт — опытный воин, и его парни отнюдь не пяткой сморкаются. Впрочем, как и наши солдаты. Пенгари с вами?

— Я здесь, командир Кэссиди, — пельт сунулся в проекционное поле, чтобы Кэссиди смог его увидеть.

— Командир Пенгари, — бальдурианец вежливо кивнул пельту. — Рад вас снова видеть. Надеюсь, у Хадды всё прошло нормально?

— Да, ваш босс оказался очень понимающим разумным, — кивнул Пенгари. — Мне удалось с ним довольно быстро договориться. И результаты этой договорённости оказались для меня вполне приемлемыми.

— Рад это слышать. Командир Пенгари — вы не сочтёте за труд сопроводить господина Алонсо в штаб-квартиру Гильдии? Скажем, завтра с утра, часиков эдак к десяти?

— Разумеется, командир Кэссиди.

— Хорошо. Господин Алонсо — завтра мы с вами побеседуем на тему возможного участия Гильдии в разрешении вашей проблемы. А сейчас прошу меня извинить — у меня и вправду куча дел.

Бальдурианец коротко кивнул Диего и отключился.

— Завтра… — протянул Фоссел. — А время ведь не стоит на месте, Диего…

— Не думаю, что потеря одного дня будет иметь сколь-нибудь серьёзное значение для нас, Соломон, — спокойно проговорил Диего. — Зато завтра у нас, возможно, будет в распоряжении отряд солдат Гильдии.

— Возможно, — Фоссел пожал плечами. — А теперь что будем делать? До встречи с Бульдозером в юбке ещё время есть. Или наши новые… кхм… друзья смогут нам что-нибудь подсказать?

Ибериец окинул пристальным взглядом Пенгари и Данилова.

— Это зависит от того, что вы желаете! — усмехнулся пельт. — Однако, полагаю, что мне придётся вас оставить, господамы. У меня есть неотложные дела, касающиеся моих парней, и я не могу их просто так откинуть в сторону. Поэтому я исчезаю, но завтра обязательно сопровожу вас к Кэссиди. Там вам, я думаю, потребуется моя помощь и мои советы, как правильно себя вести с высшими офицерами Гильдии Бордиана. На сегодня же я оставляю вас на попечение этого лысого господина. Надеюсь, что ты не втянешь наших иберийских друзей в какую-нибудь гадость, а, Даррен?

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название