Гость
Гость читать книгу онлайн
В результате космической катастрофы женщина-пилот Элис Нассем получает настолько тяжелые травмы, что врачи вынуждены заменить ей почти все органы на искусственные. Невольный виновник трагедии лейтенант Карл Стэнтон волею случая попадает служить на корабль под командованием Элис. В это время в Солнечную систему вторгается неизвестный объект размером с небольшую планету. Пытаясь выяснить происхождение загадочного «гостя» из космоса, герои попадают в кошмарный, полный опасностей мир, где главная задача — выжить…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Люси, все в порядке, — объявил Карл. — Но будьте осторожны: здесь очень неровные края. Впрочем, я подстрахую.
Секунд через десять на край отверстия вскочила и Люси.
— Ого! — воскликнула она, оглядываясь вокруг.
— Ну, что вы там? — нетерпеливо спрашивала Элис. — Не заблудились?
— Похоже, мы попали в помещение, где находится какое-то оборудование, — ответила Люси. — Но это оборудование совершенно отличается от нашего.
— Да. Тут какие-то панели, полки с непонятными предметами, которые, действительно, выглядят как приборы, — подтвердил Карл. — Кое-где в стенах ниши, попадаются и выступы. Но в основном стены плоские и выкрашены в черный цвет.
— Даже там, где они повреждены аварией, окраска все равно осталась черной, — продолжила Люси. — Такое впечатление, что стены сделаны из какого-то черного материала. Вокруг всего корабля тянется узкий тоннель. В некоторых местах он завален оборудованием, но мне кажется, что по нему можно проползти.
Ползти несколько сотен метров на коленях — занятие утомительное. К счастью, на Канталупе сверхнизкая гравитация, и она неизмеримо облегчит задачу.
В гермошлеме Карла раздался голос Белинды:
— Я пойду параллельно вашему движению. Вдруг мы вместе найдем что-нибудь интересное?
Через несколько минут, когда Люси и Карл проползли метров тридцать, Белинда вновь вышла на связь.
— Я иду параллельно вашему курсу. Здесь, на дне тора, я заметила большое круглое отверстие. Интересно, нельзя ли через этот лаз проникнуть в вашу нору?
Белинда посветила в отверстие фонарем.
— Вы видите свет моего фонаря?
Через несколько секунд раздался взволнованный голос Люси:
— Да, вижу! Но здесь все завалено какими-то предметами!
— Чем именно? — спросила Белинда.
— Не знаю. По-моему, каким-то оборудованием. Я попробую сдвинуть его в сторону и освободить лаз.
Помощь Карла Люси отвергла и самостоятельно стала отодвигать огромный ящик, закрывавший почти весь просвет вертикального лаза. Карл же пополз дальше.
— Послушайте, Белинда, — обратилась сверху Люси. — А велико ли отверстие?
— Около метра в диаметре.
— А мой фонарь вы видите?
— Нет, не вижу. Хотя… подождите… Вижу!
— О Боже! — неожиданно раздался вопль Люси. — Белинда!
Берегитесь! Я нечаянно столкнула в шахту какой-то предмет!
— Предмет? Какой предмет? Я ничего не вижу…
— Что у вас случилось? — одновременно раздались испуганные голоса Карла, Элис, Роберта и Дарена.
Ответом была долгая тишина, насторожившая всех.
— О Господи… — упавшим голосом произнесла Элис. — Всем отойти от корабля.
Карл повернул назад, чувствуя, что произошло самое худшее.
— Люси, с вами все в порядке?
— Со мной-то все нормально, а вот… с Белиндой…
Не выдержав, Люси заплакала.
Внутри у Карла похолодело. Оставив Люси, он приполз к помещению, откуда начал свой путь, встал на край отверстия и спрыгнул вниз. Приземление получилось крайне неудачным: Карл отскочил от поверхности и, перевернувшись в полете, больно ударился спиной.
Элис соединилась с «Рейнджером».
— Капитан, Белинда мертва. Что-то выпало из звездолета. Белинда находилась под днищем корабля, и какой-то предмет свалился на нее. Нет никаких шансов, что она еще жива.
Подойдя к телу Белинды, Карл понял, что Элис права: травма оказалась фатальной. Белинду раздавило в лепешку. Тяжеленный цилиндр диаметром в семьдесят-семьдесят пять сантиметров расплющил голову, плечи и грудь Белинды, не оставив ей ни малейшего шанса на жизнь. Не спасли даже толстый скафандр и крепкий шлем.
От увиденной картины у Карла помутнело в глазах. Он не мог понять только одного: как хрупкая Люси умудрилась сдвинуть такой тяжеленный предмет.
Когда Карл пришел в себя, в его гермошлеме давно уже звучал голос Дарена:
— …трудно сказать… На некоторых наших старых зондах стояло сейсмологическое оборудование. Много от него было бед: то взорвется, то свалится на голову. Это, наверное, аналогичная штука. А может, и нет.
Вскоре на краю бокового отверстия показалась перепуганная Люси. Приземлившись, она потеряла равновесие и откатилась далеко в сторону.
Дарен и Роберт, печально опустив головы, стояли в нескольких шагах от места происшествия. Свет их ламп тускло освещал тело несчастной Белинды.
— Боже, какой ужас… — сквозь всхлипывания причитала Люси. — Какое несчастье… Я совсем не хотела…
Ее плач усиливался аппаратурой и казался еще более душераздирающим.
— Это не ваша вина, — сдавленно произнесла Элис. — Мы просто связались с тем, о чем не имеем ни малейшего представления.
Через некоторое время Люси стала приходить в себя.
— Должно быть, я столкнула этот предмет, когда хотела освободить лаз…
— Эй, если мы думаем чего-то добиться, нам не следует устраивать траурный митинг, — произнес Роберт, стараясь выглядеть спокойным, хоть ему это удавалось с трудом.
Внезапно Карл схватился за живот и упал на колени перед телом Белинды.
— Что с вами? — встревожилась Элис.
— Ничего… Все обойдется… Просто немного вспучило живот.
— Ладно. По крайней мере… — Элис не договорила.
«Что она хотела сказать? — подумал Карл.
— Что, по крайней мере, это не моя вина?» Он медленно поднялся с колен.
— Роберт, вы можете что-нибудь предпринять? — спросила Элис и тут же спохватилась:
— Боже… Что я такое несу…
В наушниках было слышно, как она несколько раз тяжело вздохнула, а затем вновь вышла на связь с «Рейнджером».
— Капитан, мне не хотелось бы сейчас возиться с этим звездолетом. Кто знает, какие он еще таит в себе опасности. Если вы сбросите нам достаточное количество канатов, то сможете оторвать звездолет от поверхности Канталупы. Думаю, у нас еще будет время детально его изучить. Подождем до лучших времен… Кстати, мы можем перетащить на звездолет тело Белинды. Что вы об этом думаете? А мы приступили бы к изучению темного пятна.
— Нам надо десять минут, — отозвался Фернандес. — Мы сбросим все, что вы просите. В любом случае, оставайтесь на месте.
— Хорошо.
Карлу стало легче, и он, переключив коммуникатор на двусторонний режим связи, обратился к Люси:
— Жаль, что мы потеряли друга, но никто не винит вас. Что случилось, то случилось. Эту штуку мог бы столкнуть кто угодно.
— Спасибо, — поблагодарила Люси.
Карл вдруг потерял всякий интерес к изучению Канталупы. Ему захотелось вновь заняться бумажной лабораторной работой или вернуться на Землю. Карл взглянул на горизонт и тяжело вздохнул. Он вспомнил о Тиме, который остался на «Рейнджере» и теперь, возможно, не находит себе места, глядя на трагические кадры с Канталупы. Как, должно быть, тяжело этому парию видеть раздавленное тело любимой женщины. Быть может, сейчас никто так не переживает, как он. Карл закрыл глаза.
Через десять минут возвратился «Рейнджер», и его прямоугольный силуэт закрыл собой полнеба.
— Сбросить груз! — донеслась команда капитана Фернандеса.
Через несколько минут на люке шлюзовой камеры «Рейнджера» замигала красная лампа, и с корабля на Канталупу полетел большой пакет, обозначенный сигнальным буем. Он упал в сотне метров от звездолета. Когда к пакету подоспели Карл и Роберт, «Рейнджер» уже завис точно над звездолетом.
Карл с товарищами перекинули концы тросов через тор и туго привязали их к трем «ногам» чужеземного корабля, а Элис к одной из «ног», не придумав ничего лучшего, привязала тело Белинды. Закончив, они прикрепили все три свободных конца канатов к другому, более длинному канату. Оставшийся конец длинного троса был соединен со сверхмощным магнитом.
Карл тщетно пытался выбросить из головы ужасную смерть Белинды и временами чувствовал упадок сил.
К тому времени, когда свободный конец каната с магнитом аккуратно прикрепили к небольшой ракете, Элис вызвала на связь «Рейнджер». По команде капитана она нажала на кнопку на пульте дистанционного управления, и ракета взяла курс на корабль.