Лик Марса. Лунная пехота. Схватка за Европу
Лик Марса. Лунная пехота. Схватка за Европу читать книгу онлайн
...Марс. Луна. Спутники Юпитера.
Здесь обнаружены артефакты цивилизации "чужих".
Уникальные секреты пришельцев должны стать достоянием человечества...
Но это вряд ли возможно в мире, где великие державы поделили между собой права на колонизацию планет Солнечной системы, а вооруженные конфликты приобрели космический масштаб.
На острие удара снова и снова оказывается отряд морпехов, которые не боятся ни черта, ни дьявола, которые сделали войну своей профессией.
Трилогия «Наследие».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— До посадки осталось два-три дня, верно? — спросил Юкио, в свою очередь извлекая из кармана две термобутылки и открывая их.
— М-м-м, киви… здорово. — Сделав пару глотков, Кэтлин нажала кнопку на своей «манжете». — Да. Трое суток. В субботу утром они выйдут в точку рандеву с орбитальными шаттлами.
— Это, конечно, абсолютно не по-японски… но я им завидую.
Оторвав крышку упаковки, Юкио принялся есть. Кэтлин криво усмехнулась:
— Ну, не смешно ли? Вот нам с тобой до смерти хочется в космос, а мой папка в это время летит на Марс, хотя совершенно этого не желал! До сих пор жалуется — скучно ему!
С этими словами она откусила кусочек планктонного брикета.
— Тебя именно это… расстроило?
Кэтлин вздохнула. Что ж, отчего бы не поговорить об этом?
— Нет. Это — снова политика. Ненавижу политику!
Юкио пожал плечами:
— Политика — не более чем попытка двух людей решить, смогут ли они разделить миску риса или кому-то из них придется обнажать меч, чтобы забрать весь рис себе. И человеческой природе она присуща так же, как, скажем, дыхание…
— Может быть, я и ошибаюсь насчет человеческой природы… но — почему люди не могут просто, без этих дурацких свар, работать вместе? Почему бы не помочь друг другу, вместо того чтобы драться за объедки?
— Исторический опыт учит, что нельзя кормить чужих, когда и своим не хватает… Альтруизм — в корне неверная стратегия выживания, Кэт Линь.
Кэтлин улыбнулась. Юкио по праву гордился своим английским и в последнее время научился даже в шутку коверкать произношение…
— Мда-а… Не знаю, что в нашем случае заменяет миску, но вот люди с мечами, выходит, — двое археологов. На самом деле проблема в том, что они не хотят обнажать мечи, тогда как папка считает, что должны… Не знаю. Похоже, твоя метафора здесь не подходит. — Прикончив брикет, она принялась за остатки обеда.
— Чего-чего, а метафор у меня еще много.
Кэтлин рассмеялась:
— Наверное, надо просто рассказать, в чем дело. Папка убежден, что американцы не должны… завязывать интимных отношений с персоналом ООН. Даже назвал это «вступить в сношения с врагом». Хочешь — верь, хочешь — нет.
Пауза затянулась настолько, что Кэтлин усомнилась, слышал ли Юкио ее слова.
— Юкио!
Он поднял взгляд:
— Прости. Я думаю, мой отец счел бы, что чувства твоего отца… очень легко понять. То, что мы можем найти на Марсе, вполне понятная причина для напряжения в международных отношениях. Думаю… боюсь, дело вполне может дойти до войны.
— Но… это же абсурд! Что бы мы ни обнаружили там — понадобятся годы, только чтобы понять, что это! Не говоря уж о практических применениях… Какой тогда смысл воевать из-за этих находок?
— Люди не всегда руководствуются логикой, любовь моя. К тому же превосходство ожидаемоев качестве повода для драки ничуть не хуже превосходства реального.
— А что будет делать Япония? Что говорит твой отец?
— В случае войны ООН с США? — Юкио покачал головой. — Трудно сказать. Конечно, у нас есть обязательства перед ООН… но моя страна всегда прежде всего заботится о самой себе. Думаю, мы постараемся не ввязываться в войну, если для этого будет хоть какая-то возможность. А что думает отец, я просто не знаю.
— Хорошо. На следующей неделе сможем спросить его лично.
Юкио не отвечал. Его явно что-то тревожило, но Кэтлин и не помышляла подгонять, пока сам он не будет готов говорить. В этом отношении Юкио был очень похож на ее отца, вот только из папки порой все-таки удавалось что-нибудь вытянуть, а если попробовать нажать на Юкио, он лишь еще больше замкнется…
— Кэтлин, — наконец заговорил он, — мне нужно поговорить с тобой о нашей… предполагаемой поездке.
Предполагаемой? Она-то думала, что все давно решено. Но — пусть Юкио скажет сам…
— Я получил приказ от командования Космических сил самообороны. И должен прибыть на Танегасиму в течение двенадцати суток.
Новость подействовала на Кэтлин оглушающе. Конечно, она знала, что официально Юкио — военнослужащий, что в США он совершенствуется в областях электроники, необходимых ему как специалисту космической авиации, но ведь он, в конце-то концов, находится в двухгодичном учебном отпуске, или как это там называется! И его не должны внезапно отзывать обратно, тем более теперь, когда…
«Стоп, — одернула себя Кэтлин. — Ты — взрослая женщина, давай-ка веди себя соответственно».
— В чем причина? — Она с удовольствием отметила, что голос ее звучит спокойно. — Тебе не объяснили?
— В приказе просто сказано, что меня переводят на космическую базу Танегасима для возможного повышения летной квалификации. Даже не говорится, сколько времени я там пробуду. Но я получил вид-мэйл от отца. Занимая высокий пост в правительстве, он часто имеет доступ к информации, недоступной простым смертным. С его слов у меня создалось впечатление, что все это — временно, и следующей осенью я могу вернуться сюда для продолжения учебы. Отец полагает, что мы просто отдаем дань вежливости по отношению к союзникам.
— А ты знал, что такое может случиться? Ведь я думала, что ты должен закончить учебу и только потом вернешься на службу.
Юкио прикончил свой обед, отыскал в траве камешек и принялся выцарапывать что-то на земле у самых корней дерева.
— Кэтлин… Ты говоришь «вернешься на службу». Но я ведь не оставлял ее. Я — тю-и, то есть, по-вашему, лейтенант Космических сил самообороны, и в любой момент могу получить приказ, который обязан выполнить.
— Надо же, — заметила Кэтлин, протягивая ему ломтик сладкого рулета. — Всегда думала, что ты — шоколадный крем, а ты, оказывается, тю-и…
Юкио либо не понял шутки, либо не обратил на нее внимания. Глубоко вздохнув, он поднял взгляд на Кэтлин.
— Придется поездку отменить или, по крайней мере, отложить. Может быть, ты сможешь приехать позже, когда я буду знать…
— Зачем?
Во взгляде Юкио мелькнуло изумление. Лицо его затвердело. Кэтлин прикусила губу. Юкио всегда казался таким американизированным, что зачастую она забывала о том, что он тем не менее постоянно находится во власти сиката, исключительно японских правил поведения. А перебить говорящего, когда собеседники равны друг другу, — даже больше, чем грубость; это — нарушение ва, гармонии, достижение которой — цель жизни каждого нихондзин’а.
— Сумимасэн, Тосиюки-сан. — Для извинения Кэтлин инстинктивно перешла на нихон-го. Обычно они говорили друг с другом на смеси английского и японского, но некоторых вещей по-английски просто не выразить. — О-яма симасыпа.
— Дайдзебу, Тикако. — Юкио погладил ее по щеке. — Я стараюсь привыкнуть к западным обычаям, но иногда просто… ничего не могу с собой поделать. За этот год я открыл для себя много хорошего в вашей открытости, тяге к новому, к переменам, но время от времени старые привычки дают о себе знать. А ведь старые обычаи нужно менять, если хочешь воспользоваться всеми преимуществами, какие обещает будущее.
— Но ведь и в старых обычаях много хорошего.
— Да. Нам нужно найти способ развиваться и дальше, как в последние сто лет, не утратив того, что сделало нас такими, какие мы есть. И это… трудно. — Он помолчал. — Планируя поездку, мы с тобой полагали, что отправимся в Японию вместе, что я представлю тебя своей семье, а еще покажу нашу страну. Теперь этого у нас не получится. Вероятно, большая часть вечеров у меня будет свободна, но от Танегасимы до Киото — шестьсот километров. Даже гидропланом и монорельсовой дорогой… словом, домой я смогу приезжать только на выходные.
— Мы можем встречаться там, — возразила Кэтлин. — Конечно, Танегасима далеко от Киото, но встречаться не обязательно у тебя дома. Если на базу мне нельзя, мы можем встречаться в Кагосиме или Миязаки. Там наверняка есть студенческие отели, как в Киото.
— Но я ведь буду на службе. И даже не знаю, предоставят ли мне увольнения по вечерам или выходным…
— Когда тебе нужно явиться? Какого числа?