Пушка Ньютона. Исчисление ангелов .Дилогия (первые две книги серии)
Пушка Ньютона. Исчисление ангелов .Дилогия (первые две книги серии) читать книгу онлайн
Один из самых ярких циклов знаменитого мастера фантастического романа Грегори Киза! Впервые полностью публикуется на русском языке!Мир сошел с ума в тот день, когда по воле таинственных зловещих существ на Землю упал астероид. Течение истории повернулось вспять. С лица планеты исчезают города, а сильные мира сего по крупицам собирают остатки былого могущества. Людовик XIV, вооружившись "пушкой Ньютона", загадочным изобретением великого ученого, громит английские войска. Королева Франции кочует по стране с бандой головорезов. Карл XII, прикинувшись простым наемником, пытается вернуть утраченную власть. И лишь войска Петра I продолжают победное шествие. В это непростое время на помощь обезумевшей Европе с другого конца света спешат пират, священник и индеец-шаман, обладающий способностью внимать голосу невидимого мира. Может, хоть кому-нибудь из этой троицы удастся договориться с таинственными эфирными созданиями, задумавшими погубить человечество?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Может, поздно, а может, и нет, – загадочно произнес Брейсуэл. – Когда я переступил порог этой святая святых науки, Маклорен как раз корпел над формулой. Видишь, как мы и предполагали… А, привет, Джеймс.
В зал вошел Джеймс Стирлинг.
– О господи, Брейсуэл, что здесь происходит? – Стирлинг вытаращил глаза при виде нацеленных пистолетов.
– Ты забыл меня предупредить, что у нашего друга Бена в Лондоне появилась сторожевая собака, – злобно ответил Брейсуэл.
– Я впервые вижу этого парня, – сказал Стирлинг. – Бен, отойди от него и вели ему убрать пистолет.
– Так это ты? – удивленно воскликнул Бен.
– Бен, а где Василиса? – спросил Стирлинг.
– Надеюсь, в безопасном месте. Она ушла, когда я… – Бен прикусил язык.
– Наконец-то тебе все стало ясно и понятно, – улыбнулся Стирлинг.
– Ты все знал?! – не мог справиться с удивлением и возмущением Бен.
По обычно безмятежному лицу Стирлинга пробежала тень беспокойства.
– Ты сам добровольно поставил меня в известность о своем существовании в тот самый момент, когда отправил «гениальное» послание некоему F. Разве тебе не пришло в голову, что твое послание получат сразу два самописца? Ведь у самописца F есть законная пара. Почти два месяца я ломал себе голову: «Кто же этот Янус?» И вот ты сам к нам явился со своими письмами к Ньютону. Взял да и приехал в Лондон собственной персоной. Янус! Я до сих пор не могу поверить, что все оказалось так просто: какой-то несмышленый мальчишка путается у нас под ногами. Я представлял себе невидимого и искушенного противника, великолепного тактика, у которого в руках чувствуешь себя пешкой. Ты до смерти напугал меня, чертенок, особенно когда затеял совещания с Ньютоном. Мне пришлось сдерживать Брейсуэла, пока я во всем не разобрался. И поверь, сдерживать его было нелегко.
– У меня чесались руки поквитаться с тобой, – подтвердил Брейсуэл.
– Ты что, все это время находился здесь, в Лондоне? – оторопел Бен.
– Да нет, я прибыл совсем недавно. Хотя мне кажется, что я нахожусь здесь целую вечность. Очень ты меня обидел, Бен.
– Ты пытался убить меня.
– Конечно, ты же не хотел со мной сотрудничать, упирался.
– У меня рука начинает уставать, – проворчал Роберт.
– Мы тебя не знаем, – ответил ему Стирлинг. – И если ты выразишь желание нас покинуть, не станем удерживать. Убирайся отсюда вместе со своим пистолетом!
У Бена зарябило в глазах: за спиной Стирлинга обрисовались неясные, расплывающиеся очертания человека. Бен напряг все силы, стараясь сохранить спокойное выражение лица.
– Ты любезен, как проститутка в воскресный день, – огрызнулся Роберт.
– Нам придется выставить их за дверь. Жаль, что Василиса не увидит, какой чести…
Вдруг пространство над головой Брейсуэла начало сгущаться, уплотнилось, и из этой плотности вырвалось пламя. Оно метнулось в сторону зыбкого мерцающего силуэта. Брейсуэл страшно закричал и завертел головой в поисках своего ужасного красноглазого спутника. Возле уха Бена что-то просвистело, грохнуло, пламя обожгло щеку. Его крик слился со взрывом, дым застил глаза.
20. Лик Фетиды [33]
Адриана, будто невзначай, делая вид, что прячется от беспощадно палящего солнца, забрела в грот Фетиды. Здесь была назначена встреча с Торси. Министр явился раньше нее. Сквозь потолок и пол внутрь грота пробивался голубой свет, и казалось, что здесь в самом деле нашла убежище морская богиня Фетида, мать Ахиллеса, утешительница утомленного дневной работой Солнца. Под сумеречными арками статую Аполлона окружали нимфы и во главе их – богиня Фетида.
– Вы одна? – спросил Торси.
– Нет. Снаружи нас охраняет Николас.
– Моя охрана тоже здесь, на благоразумном расстоянии. Вы раньше бывали в этом гроте?
– Нет. Его строительство завершилось лишь месяц назад, – ответила Адриана. – А, насколько вам известно, я была очень занята последнее время.
– Вы знаете, что это второй грот Фетиды? Первый снесли сорок лет назад, когда прокладывали дорогу к северному крылу дворца.
– Нет, я этого не знала, – ответила Адриана.
– Вам стоит его внимательно осмотреть. Кто знает, может быть, иного случая побывать здесь не представится.
Слова Торси острыми жалами впились в сердце Адрианы, но она послушно обошла вокруг статуй.
Аполлон, конечно же, был копией Людовика. Но статуя Фетиды… Адриана смотрела на лицо богини, словно на свое отражение в зеркале.
– О господи! – прошептала она.
– Да-да, – подхватил Торси. – Я назначил здесь встречу не случайно, хочу дать вам последний шанс. Я не могу допустить, чтобы вы отступились в самый последний, решающий момент. Взгляните на Фетиду, видите, как много вы значите для короля? И вы все еще испытываете желание убить его?
– У меня нет пути назад, – ответила Адриана.
– Ну что ж, продолжим в таком случае, – сказал Торси. – Поговорим о верном способе.
– Верном способе? Что вы имеете в виду? – спросила Адриана, хотя ответ ей не требовался.
– Вы же знаете, что все предложенные способы мне придется проверять на практике, – спокойно ответил Торси. – Это не кощунство, скорее проявление сострадания. Бедный Мартин совсем сошел с ума. Его пришлось перевезти из…
– Умоляю, не продолжайте, – закричала в ужасе Адриана. Она никогда не видела Мартина и старалась не думать о нем как о реально существующем человеке. Но сейчас ей предстояло убить его, убить юношу, чье преступление заключалось лишь в том, что он заболел в неподходящее время.
– Будем считать, что его бедам пришел конец, а наши только начинаются. – Торси протянул Адриане сверток. – Это прибор, – сказал он. – Будьте с ним очень аккуратны. У нас не осталось времени, чтобы сделать новый.
– Когда? – спросила Адриана.
– Думаю, завтра ночью. Николас зайдет за мной, а вы должны ждать…
– Я знаю, что мне надо делать.
Вернувшись в свои покои, Адриана развернула перед Креси полученный от Торси сверток.
– Если со мной что-нибудь случится, вы должны знать, как этим пользоваться, – сказала она.
– На оружие это совсем не похоже, – заметила Креси.
Прибор представлял собой полупрозрачный кристаллический куб со вставленным в него ключом. Внутри можно было рассмотреть несколько шестеренок и петлеобразную серебряную трубку. Рядом с выступающей над поверхностью трубкой находилось полусферическое углубление, куда нужно было поместить серебряный шарик диаметром в дюйм.
– Это, Вероника, не оружие, это прибор для нейтрализации действия так называемого эликсира бессмертия.
– Так называемого? Адриана кивнула.
– Проанализировав результаты воздействия эликсира на тело и душу человека, я ожидала столкнуться со сложной химической формулой. Ведь благодаря эликсиру король избавился от подагры и быстро развивающейся гангрены, эликсир вернул королю зрение и сделал тело неуязвимым для огня во время пожара на барже.
– А разве эти чудеса не могли свершиться благодаря естественным жизненным ресурсам самого короля?
– Конечно, все дело в естественных ресурсах, но только стимулировал эти жизненные силы эликсир бессмертия. Так вот, каково же было мое изумление, когда я узнала, что эликсир состоит всего лишь из двух веществ: воды и слабой суспензии философской ртути.
Какое-то время Креси, не мигая, смотрела на Адриану, затем сказала:
– Боюсь, я не понимаю, что из этого следует.
– Философская ртуть сильно резонирует с эфиром. Она занимает промежуточное место между физическими колебаниями и колебаниями эфира. Это свойство философской ртути легло в основу создания эфирографа: при посредничестве ртути физические колебания пера преобразовываются в колебания эфира и обратно.
Креси понимающе кивнула головой.
– А что будет, если проглотить философскую ртуть? – спросила Креси.
Адриана развела руками:
– Предполагаю, что она попадет во все органы тела и там осядет. По крайней мере в случае с Мартином именно так все и произошло. Получается, что ртуть в теле человека выполняет ту же функцию, что и излучатель вибраций в эфирографе.