Робеспьер детектив (СИ)
Робеспьер детектив (СИ) читать книгу онлайн
История жизни Робеспьера, изложенная в форме детектива. Деятель французской революции выступает в роли сыщика.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
После побега
Я, Мария-Антуанетта, в шоке. Свобода была так близка! Нет, еще рано отчаиваться! Скоро прибудут герцог Шаузель и Буйе. Они должны нас спасти.
Мы идет через толпу. Я стараюсь не смотреть на плебеев.
- Это королева? Это король? - слышу я болтовню.
В этих словах нет ненависти, только любопытство! Они изучают нас, как африканских животных в зверинце!
Подумать только, я, Мария-Антуанетта, переступаю порог дома простого горожанина! Такое со мной впервые! Дай Бог, чтобы этого больше не повторилось!
- Принесите мне вина и сыра! - приказывает мой супруг.
Это на него похоже. Неужели его не волнует провал нашего бегства? Конечно, он не принимал участия в подготовке. Он не знает, сколько сил и волнений было потрачено!
Мы идем через маленькую лавчонку, я чувствую какие-то неприятные запахи. Мне становится дурно. Нас подводят к крутой и узенькой лесенке. Судорожно цепляясь за перила, я поднимаюсь на второй этаж. Это кошмар! Ужасные низкие потолки! Убогая мебель! Кругом пыль! А запах невозможно вынести! Куда загнал нас подлый лавочник?! Разве такой кров предлагают знатным гостям?! Эта комната хуже нашей конюшни!
Как нам тут разместиться? Я, мой супруг, Тереза, Луи, Елизавета, гувернантка - нас же восемь человек! Я отдаю распоряжение уложить детей спать. У них уже слипаются глазки. Слава богу, что из-за усталости бедняжки не понимают ужаса происходящего! Дети быстро засыпают.
Глаза плебеев-охранников пристально следят за нами.
Я тяжело опускаюсь в кресло. Я хочу плакать. Но нельзя, чтобы кто-нибудь увидел мою слабость! Я опускаю вуаль на лицо. Из моих глаз катятся слезы. Слезы гнева и раздражения!
Елизавета сидит на постели, скрестив руки на коленях. Ее лицо непроницаемо. Она смотрит куда-то вдаль. Елизавета взволнована, я знаю!
Только мой супруг спокоен! Он уже уселся за грязный стол и с удовольствием смакует какой-то жуткий сыр. Как можно есть в такой обстановке? Даже если исключить волнения, аппетит здесь все равно не появится.
Я, Луи XVI, мне 37 лет. Я король французов. Что ж, мы потерпели неудачу. Но зачем так волноваться? Моя супруга очень обеспокоена. Нельзя же так! Не так уж все и плохо. Мы ведь живы. А сыр и вино просто превосходны!
Входит герцог Шаузель. Очень кстати. Посмотрим, что он нам предложит.
- У меня есть план, - с порога заявляет он, - Я могу дать семерку коней. Ваши Величества и ваши спутники поедут верхом в окружении моих людей! Мы должны прорваться! Надо действовать немедленно, пока Национальная гвардия не собрала здесь своих солдат.
Довольно рискованное предложение.
- Ваше Величество, я жду приказа, - с поклоном произносит Шаузель. - Осмелюсь заметить, времени у нас очень мало.
Ох, опять эта спешка! Как я не люблю принимать немедленные решения! Королю негоже спешить!
- Это огромный риск, герцог, - говорю я. - Готовы ли вы поручиться, что наши жизни будут в безопасности?
- Надо действовать! - вмешивается в разговор моя супруга. Я одобряю план! Но король прав, это очень опасно.
Мы начинаем переговоры. Спокойно, не торопясь, как я люблю. Не понимаю, почему Шаузель так нервничает?
Я, Мария-Антуанетта, слушаю неторопливую речь супруга. Как так можно? Мы теряем драгоценное время. Я тоже виновата! Зачем я задавала слишком много лишних вопросов!
Дверь комнаты отворяется. На пороге стоят двое. Я знаю одного из них. Это комиссар Ромёф - адъютант Лафайета. В отличие от своего генерала милейший человек. Думаю, он нас поддержит! Мы всегда были добры к нему. Он любит своих королей!
А кто рядом с ним? Какой-то неприятный тип со злым взглядом. Он представляется как комиссар Байон.
- Как, сударь, вы? Я никак этого не ожидала! - с удивлением обращаюсь я к Ромёфу.
Я действительно поражена. Что привело сюда этого приятного человека?
На его лице заметно волнение. Он виновато опускает глаза, краснеет. Создается впечатление, что ему поручили неприятное задание.
- Париж бурлит, - бормочет Ромёф. - Государственные интересы требуют возвращения короля...
- Вы должны немедленно ехать в Париж, - говорит Байон.
Какая наглость! Что значит должны? Байон протягивает королю какую-то бумагу. Я смотрю на Ромёфа. Ему действительно неприятна эта жестокая миссия. А его спутник полная противоположность. Он с наслаждением дарит мне злорадную улыбку.
Мои размышления прерывает речь супруга. Он читает присланный документ:
- Национальное собрание лишает Луи Бурбона права монарха, каждый курьер, встретивший королевскую семью, должен применить любые средства, дабы воспрепятствовать ее дальнейшему продвижению...
Я замираю. Луи устало зевает.
- Во Франции нет больше короля, - произносит он безразлично.
Луи небрежно бросает документ на кровать, где спят мои дети.
Злость и негодование охватывает меня. Я беру мерзкую бумагу, комкаю ее и швыряю на пол.
- Не желаю, чтобы эта бумажка замарала моих детей! - говорю я надменно.
Все испуганно-изумленно смотрят на меня. Шаузель поднимает документ.
- У меня есть некоторые условия, - говорит Луи. - Нам нужно отдохнуть несколько часов, тогда мы сможем отправиться в Париж.
О! Я не ожидала от него такого! Именно время нам сейчас необходимо! Через два часа тут будет генерал Буйе с войском. Нас спасут! Любопытно, мой супруг предложил это сознательно или случайно, решив вздремнуть?
- Нам необходим отдых, - поддерживаю я мужа. - Вы же видите, как устали дети!
Ромёф согласен. Он готов нам помочь. Ему тяжело осознать свою беспомощность. А вот его спутник не рад. Я ловлю взгляд, полный ненависти.
Я, Жан-Батист Друэ, доволен собой. Прибыли комиссары от Собрания. Короли теперь некуда не денутся.
Ко мне подходит мой знакомый Байон.
- Болван Ромёф! - говорит он мне.
- В чем провинился твой коллега? - удивленно спрашиваю я.
- Он втюрился в королеву и исполняет ее прихоти, - отвечает он.
В королеву? Ничего не понимаю. В страшную, склочную ведьму?
- Короли хотят выиграть время, - продолжает Байон.
- Время? - ужасаюсь я. - Надо немедленно тащить их в Париж. Готов поспорить, скоро сюда прибудет целая армия, чтобы вытащить королевскую шайку.
- Да, - кивает приятель. - Они не желают возвращаться! Буйе уже близко. Они ждут его!
Наш диалог звучит очень громко. Через минуту наш разговор уже знает все толпа. Люди возмущены. Они требуют немедленного отъезда короля в Париж.
- Теперь они точно никуда не свалят, - весело говорю я.
Мы с Байоном с хохотом хлопаем друг друга по ладоням.
Я, Мария Антуанетта, в шоке. С улицы доносятся злые крики. Мне кажется, что сейчас в окна полетят камни.
Ясно, чернь не дает нам даже отдохнуть. Они злобно орут под окнами, требуя нашего немедленного отъезда в Париж.
- Ваше величество, вам надо поторопиться, - бормочет испуганный лавочник Сосс.
О Боже! Неужели я должна унизиться и начать просить...
- Умоляю вас, помогите, - обращаюсь я к жене лавочника. Разрешите нам остаться!
Она испуганно смотрит на меня. Потом начинает энергично махать головой и руками.
- Нет... простите, что отказываем в гостеприимстве... это не в наших силах, - бормочет она. - Поймите, нас же могут убить!
- Я бы хотел перекусить, - говорит Луи.
Молодец! Они не откажут королю в еде. Все начинают суетиться. Приносят поднос с едой и вино. Это наш последний предлог. Нас торопят. Вырывают тарелки из рук. Я с презрением отодвигаю посуду. Подлые плебеи!
Идея! Я даю знак моей служанке. Она хватается за сердце и падает на пол.
Я опускаюсь рядом с ней на колени.
- Приведите врача! - велю я. - Иначе я никуда не поеду. Я не бросаю тех, кто верно служит мне!
О, Боже! Врач здесь? Конечно! Здесь уже весь городишко! Врач дает какие-то капли.
Увы, надо идти! Мы спускаемся по узкой крутой лесенке. У меня опять кружится голова. Шаузель поддерживает меня.
Нас сажают в карету. Под злые крики, угрозы и пошлые песенки мы отправляемся в Париж.