Последний джентельмен войны
Последний джентельмен войны читать книгу онлайн
Книга посвящена боевым действиям немецкого рейдера Эмден в Индийском океане во время Первой мировой войны. По отношению к экипажам захваченных судов Эмден проявлял редкое благородство и поэтому остался в памяти как последний рыцарь войны. Рейдер потопил 19 кораблей, пока не был уничтожен в бою у Кокосовых островов.Книга базируется на немецких, французских и британских источниках и будет интересна как специалистам, так и любителям военной истории.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
11
Шпангоут — поперечный кривой брус в корпусе судна, служащий основой для обшивки.
12
Сиам — официальное название Таиланда до 1939 года и в 1945-48 гг.
13
Стеньга — наставная часть мачты, являющаяся продолжением ее в высоту.
14
Хугли — западный рукав дельты Ганга и Брахмапутры.
15
Кранец — деревянный брус, мешок, набитый пенькой и оплетенный веревкой. Они свешиваются за борт для смягчения удара судна при подходе к пристани, другому судну.
16
Сагиб — обращение к иностранцу в колониальной Индии.
17
Драгер — устричное судно.
18
«Юнион Джек» — государственный флаг Великобритании.
19
Крест Виктории — высшая военная награда в Великобритании.
20
Острова Килинг — другое название Кокосовых островов.
21
Кордит — бездымный порох.
22
Уайтхолл — английское правительство; от названия улицы в Лондоне, на которой расположены правительственные учреждения.
23
Лиддит — или тринитрофенол, или пикриновая кислота. Светло-желтые кристаллы. Применялся в боевых действиях в конце XIX — начале XX вв.
24
Первый Лорд Адмиралтейства — военно-морской министр в Великобритании.
25
Первый Морской Лорд — начальник Главного Штаба ВМФ Великобритании.
26
Inter alia (лат.) — в частности, среди прочего.
27
Морская сажень — равна 6 футам, используется преимущественно для измерения глубины воды
28
Немецкий талер — равен 3 золотым маркам.
29
Мария Терезия — австрийская эрцгерцогиня из династии Габсбургов.
30
Дау — одномачтовое каботажное судно в Индийском океане.
31
Эол (миф.) — повелитель ветров.
32
Уоррант-офицер — категория командного состава между унтер-офицером и офицером.
33
Шариф — в мусульманских странах почетное звание лиц, возводящих свою родословную к основателю ислама Мухаммеду, одна из наиболее известных династий — тарифы Мекки.
34
Верденская операция — в 1916 г. 5-ая германская армия пыталась прорвать фронт французских войск в районе города Верден; обе стороны понесли огромные потери.
35
Ютландское сражение — между силами английского и германского флотов в 1916 г. западнее полуострова Ютландия; закончилось безрезультатно, несмотря на участие 250 кораблей.
