-->

Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима. В 2-х томах.

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима. В 2-х томах., Фоменко Анатолий Тимофеевич-- . Жанр: Публицистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима. В 2-х томах.
Название: Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима. В 2-х томах.
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 256
Читать онлайн

Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима. В 2-х томах. читать книгу онлайн

Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима. В 2-х томах. - читать бесплатно онлайн , автор Фоменко Анатолий Тимофеевич

Книга посвящена новому научному направлению — исследованию древней и средневековой хронологии и истории при помощи естественно-научных методик датирования, предложенных авторами в предыдущих публикациях, в частности, в книге А.Т. Фоменко «Методы математического анализа исторических текстов. Приложения к хронологии».

Первая часть посвящена русской истории, вторая часть — английской, третья часть — римско-византийской. Обнаружены серьезные противоречия между принятой сегодня среди историков точкой зрения и результатами применения естественно-научных методов датирования. Предлагается новая концепция, одним из характерных отличий которой является существенное укорачивание хронологии по сравнению с принятой сегодня хронологией Скалигера-Петавиуса, предложенной в XVI–XVII веках.

Книга является уникальным явлением в мировой научной литературе, открывает широкие возможности для дальнейших исследований.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Морозов:

«Часть этих фактов я уже привел здесь. Это — латинские названия месяцев календаря у наших летописцев, которые употреблены также и в наших славянских „Четьи-Минеях“, где в добавок почти половина имен святых носят латинские или славянские имена: Август, Агриппина, Аквилина, Вера, Надежда, Любовь, Владимир, Всеволод, Вячеслав, Роман, Константин и т. д. А другая половина представляет собою с незапамятных времен (здесь Морозову мешает скалигеровская хронология — Авт.), латинами же введенные, еврейские и греческие прозвища: Александр, Алексей, Яков, Матвей и т. д.

Отсюда ясно, что и греческие имена могли попасть к нам из латинских же первоисточников, наравне с еврейскими. Ведь исключительно греческих имен, не употребляемых в латинских святцах, не встречается у нас почти ни одного. Скажу более: само название церковь происходит у нас от латинского слова цирк, а не греческого ее названия екклесия хотя это последнее название отразилось, вероятно лишь со времени крестовых походов, даже во французском названии церкви — eglise» [17].

То, что русские, греческие и латинские святцы, а следовательно, и набор возможных крестных имен, почти что тождественны — никак не означает латинского происхождения русской культуры. Это доказывает лишь формальное ЕДИНСТВО русской, греческой и латинской церкви в прежнее время. Тем более, в эпоху, когда Русь-Орда-Атамания («Оттомания») завоевала часть Западной Европы.

Это формальное единство в то время, когда пути сообщения были еще плохо развиты, совсем не означало единства богослужения, церковных обычаев и т. д. Согласно нашей новой хронологии, так продолжалось до начала XV века, а затем произошел «великий раскол», окончательно разделивший восточную и западную христианские церкви. См. Часть 3.

Конечно, русская и западная культуры всегда взаимодействовали и в некоторой степени влияли друг на друга. Но особо ярко выраженное западное влияние на русскую культуру началось уже ПОСЛЕ воцарения Романовых. Некоторые более ранние заимствования, например — латинские названия месяцев, — возможно объясняются ЗАПАДНОСЛАВЯНСКИМ ПРОИСХОЖДЕНИЕМ дошедших до нас редакций русских летописей. Известно, что на Руси раньше использовали другие, русские названия месяцев. Западные славяне (п-руссы?) естественно наложили свой, в значительной степени уже латинизированный отпечаток на тексты летописей.

Морозов:

«А если мне скажут, что слово Библия и Евангелие у нас ГРЕЧЕСКИЕ, то я отвечу, что и они были еще задолго до нас адоптированы латинами в их ономастику, а потому от латин же могли перейти и к нам, а не непосредственно от греков, как это нам внушили.

Мне скажут также, что Библия была переведена на славянский язык с греческого, доказательством чему служит книга Эсфирь, где в славянском переводе повторены значительные вставки, сделанные греками в первоначальном латинском тексте. Но не вошли ли они сюда уже после того, как московский патриарх Никон (1652–1681) поставил соборно в 1654 году исправить все богослужебные книги по собранным им греческим рукописям? И не могли ли эти поправки войти даже и в староверские книги, так как раскол в России возник по чисто внешним признакам: из-за приказания креститься тремя пальцами вместо прежних двух, и из-за изменения первоначальной орфографии имени Исуса в Иисуса» [17].

Здесь мы не согласны с Морозовым. Хорошо известно, что, причины русского раскола XVII века были гораздо глубже. Но Морозов, будучи убежденным атеистом (что он сам неоднократно подчеркивал), никогда не вникал в собственно церковные вопросы. Раскол церкви на Руси произошел, скорее всего, именно из-за нововведений Романовых в XVI–XVII веках, фактически насаждавших «западническую веру» и обычаи, лишь слегка замаскированные под православие.

Вероятно, старообрядческие обычаи и книги частично доносят до нас остатки до-романовской эпохи Ордынской Великой = «Монгольской» династии, разгромленной Романовыми. Известно, что русские люди XVII века, не признавшие реформ Никона, боролись не только за старую веру, но и за старые обычаи на Руси, на смену которой пришли новые, окрашенные В ЗАПАДНЫЕ ЦВЕТА.

Гипотеза Морозова, что после-никоновские поправки в Библию могли войти также и в «староверские книги», выглядит наивно, хотя бы потому, что в старообрядческих типографиях после Никона Библию ВООБЩЕ НЕ ПЕЧАТАЛИ. А до Никона, кстати, Библия была напечатана по-славянски ТОЛЬКО ОДИН РАЗ Иваном Федоровым — да и то не в Москве, а на западе, в Остроге. См. [86], c.355.

Тем не менее, основная мысль Морозова о том, что современный библейский канон имеет по существу латинское происхождение, по-видимому, — верна. См. по этому поводу нашу книгу «Русь-Орда на страницах Библии».

Однако это не может указывать на латинское происхождение русской церковной традиции, поскольку Библия, в ее современном виде не использовалась в церковном обиходе на Руси. Поэтому ее и не печатали в Москве до Никона, а после Никона — не печатали в старообрядческих типографиях.

Морозов, не вдаваясь глубоко в изучение традиции православной церкви, не заметил этого обстоятельства и поэтому сделал неправильные выводы из своего — в общем-то верного — замечания.

Морозов:

«И тут же мы опять впадаем в недоумение: если до реформы Никона, то есть до 1654 года писали Исус, как это употреблено и в суздальской летописи, принадлежавшей Московской духовной академии, то как же в Лаврентьевском и Радзивиловском списках употребляется уже сокращенная после-Никоновская орфография, как будто эти списки составлены уже не ранее конца XVII века?

Припомнив, что только патриарх Никон, этот первый знаток греческого языка и собиратель греческих рукописей в России, установил авторитет греческой науки в русской церкви и ввел греческие церковные порядки, подвергнувши отлучению и ссылке своих противников Аввакума и Неронова, мы приходим к убеждению, что и цитаты Русских Летописей из Библии и Евангелий надо еще подвергнуть тщательному сравнению с до-Никоновскими славянскими текстами, а эти последние с латинскими и греческими переводами Библии и Евангелий.

Я же здесь укажу лишь на один очень существенный факт. В славянской церковной Библии есть целая „Третья книга Ездры“, которой нет ни по-гречески, ни по-еврейски, а только в латинской Вульгате. А, ведь, отсюда выходит, что наша славянская Библия или целиком или отчасти переведена была первично с латинского языка, а не с греческого. Во всяком случае влияние латинизма на до-Никоновскую русскую церковь после этого красноречивого факта отвергать нельзя» [17].

Все правильно. И не надо отвергать! Но это латинское влияние началось лишь с воцарением Романовых в XVII веке. А тот факт, отмеченный Морозовым, что в якобы «древнейших» списках русских летописей — Лаврентьевском и Радзивиловском, — употреблено уже ПОСЛЕ-НИКОНОВСКОЕ написание имени «Иисус», еще раз красноречиво подтверждает, что эти списки изготовлены не ранее ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XVII ВЕКА.

Средневековая география Европы и Руси.

Прежде чем перейти к следующему пункту, отметим, что на карте и сегодня есть страна, давшая, вероятно, свое имя «татарам». ЭТО — ТУРЦИЯ = TURKEY. Средневековое ее название фигурирует в вариантах ТРК, ТРНК, ФРК без огласовок. См. [38], [86]. А в эпоху Ордынской Великой = «Монгольской» империи Турция и Русь находились в тесных союзнических отношениях. И скорее всего, когда-то входили в состав одной империи. После этого замечания становятся понятными следующие наблюдения Морозова.

«В Болгарии… до сих пор там существует на реке Марице с 16 тысячами жителей город Татар-Базарджик, то есть Базарчик. Да еще недалеко от устья Днестра, близ города Аккермана есть большое болгарское местечко с несколькими тысячами жителей, которое называет себя Татар-Кончак» [17].

Совершенно верно. Хорошо известно о наличии сильного турецкого элемента в Болгарии. Что же удивительного, что Болгария сохранила на своей территории старое название турок — татары? Сам Морозов натолкнулся на эту явную связь: турки = татары. Он справедливо указал на то, что «например, в Грузии это слово (татары — Авт.) стало национальным названием турок».

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название