Погоня за "Энигмой". Как был взломан немецкий шифр
Погоня за "Энигмой". Как был взломан немецкий шифр читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
10
Используется для высадки на захваченное вражеское судно.
11
Портовый город во Франции.
12
Такое обобщенное название получили воздушные бои над Британскими островами, и особенно в районе Лондона и Южной Англии, в августе 1940 — мае 1941 г.
13
Младший научный сотрудник занимался исследованиями в какой-либо области, совмещая научную работу с преподавательской.
14
Один из самых крупных колледжей Кембриджского университета, основан в 1441 г. Известен своей церковной капеллой, выдающимся памятником архитектуры.
15
Открытым текстом.
16
Лично.
17
Лично для сеньора…
18
Главное командование военно-морских сил.
19
КессельрингАльберт (1885–1960) — немецкий военачальник. Начал службу в армии Германии в 1904 г. С приходом к власти Гитлера был переведен в люфтваффе, где получил чин генерал-лейтенанта и стал начальником штаба военно-воздушных сил Германии. С декабря 1941 г. по май 1945 г. — главнокомандующий Юго-Западной и Западной группами войск в Европе.
20
АлександерГарольд (1891–1969) — английский военачальник. Принимал участие в Первой мировой войне. Во время Второй мировой войны командовал 1-м корпусом во время эвакуации из Дюнкерка. За военную кампанию в Северной Африке 1942–1943 гг. был удостоен рыцарского звания, а позже получил почетный титул графа Александра Тунисского.
21
Оборонительные укрепления, построенные французскими войсками до Второй мировой войны на границе Ливии и Туниса.
22
Клеймор— сабля шотландских горцев.
23
Начальник Генерального штаба военно-морских сил Англии.
24
В июне 1941 г. эта таблица биграмм была заменена немцами на новую.
25
Город и порт на северо-западе Франции, на полуострове Бретань.
26
В Блетчли-Парке эта шифровка была прочитана лишь 12 сентября в 9.32.
27
Автор имеет ввиду «Атлантис» («Atlantis») — немецкий вспомогательный крейсер, самый результативный рейдер германского ВМФ (примечание оцифровщика).
28
Уинстон Спенсер Черчилль.
29
В 1941–1942 гг. английское адмиралтейство присваивало всем караванам, шедшим к берегам Советского Союза, кодовое наименование «ПК» по инициалам морского штабного офицера Питера Квиннелла, который занимался планированием операций, связанных с прохождением этих караванов.
30
Внутренними они назывались потому, что для их смены нужно было открыть лицевую панель шифратора.
31
Разновидность немецких боевых кораблей, удовлетворявших ограничениям Версальского договора, который был подписан в 1919 г. державами-победительницами в Первой мировой войне (Англией, Францией и др.), с одной стороны, и побежденной Германией — с другой. Поскольку изначально было не вполне понятно, к какому классу отнести эти корабли, в Англии для них было придумано название «карманный линкор».
32
Тронхейм— портовый город на северо-западе Норвегии.
33
Альта— небольшой портовый город в провинции Тромс в Норвегии.
34
Деннинг предположил, что это был разведывательный самолет немцев, который постоянно отслеживал прохождение каравана «ПК-17».
35
Секция «Г» 20-го оперативного отдела штаба военно-морских сил США, американский аналог секции № 8 английского дешифровального центра в Блетчли-Парке.
36
В 1942 г. дешифровальная секция Службы связи сухопутных войск США получила в свое распоряжение здание школы для девочек в Арлингтоне на противоположном от Вашингтона берегу реки Потомак. С тех пор правительственные чиновники и военные стали неофициально называть эту секцию Арлингтон-Холлом — по имени школы, на территории которой она разместилась.
37
Начальник военно-морской разведки.
38
ГК — сокращение от «Галифакс».
39
С 14 по 24 января 1943 г. в марокканском городе Касабланка проходила конференция глав правительств и начальников штабов сухопутных, военно-морских и военно-воздушных сил Англии и Соединенных Штатов.
40
Мессина— порт на северо-восточной оконечности острова Сицилия.
41
РедльАльфред — полковник Генштаба Австро-Венгрии, незадолго до Первой мировой войны завербованный русской разведкой.
42
РундштедтГерд (1875–1953) — немецкий военачальник. На военной службе с 1892 г. В 1939 г. во время нападения на Польшу командовал группой армий «Юг», а в 1940 г. при наступлении на Францию — группой армий «А». 30 ноября 1941 г. после поражения под Ростовом-на-Дону отстранен от командования группой армий «Юг» на советско-германском фронте и направлен в резерв.
43
ГудерианХайнц (1888–1954) — немецкий военачальник и военный теоретик. В своих книгах «Внимание — танки!» (1937) и «Бронетанковые войска и их взаимодействие с другими родами войск» (1937) отводил главную роль в исходе войны массированному применению танков. В 1939–1940 гг. командовал танковым корпусом, с октября 1941 г. — танковой армией. В декабре 1941 г. после поражения под Москвой отчислен в резерв. С марта 1943 г. генерал-инспектор танковых войск.
44
КлюгеГанс (1882–1944) — немецкий военачальник. Во время Второй мировой войны командовал армиями в ходе вторжения немецких войск в Польшу и Францию. В 1941–1943 гг. — командующий группой армий «Центр» на советско-германском фронте.
45
Военно-строительное ведомство, занимавшееся возведением пусковых позиций для ракетных установок «Фау» в районе Па-де-Кале. Названо по имени немецкого министра военной промышленности, погибшего в авиакатастрофе в 1942 г.
46
Учрежден в 1917 г. в качестве награды за выдающиеся заслуги перед государством.
