Кастро Алвес
Кастро Алвес читать книгу онлайн
Книга посвящена биографии бразильского поэта Кастро Алвеса (1847-1871). Автор книги написл о Кастро Алвесе с любовью, как человек из народа о народном поэте, с любовью, которая приносит подлинное понимание и заставляет нас сильнее почувствовать все, что есть человечного и великого в поэте, — гораздо сильнее, чем это позволяют сделать трактаты поэтической теории, сколь бы объемисты они ни были, и архивы, как бы хорошо они ни были классифицированы.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
138
«Многочисленные литераторы Баии в то время вели большую просветительную дея-
тельность в различных областях общественной жизни. Но в их среде не родилась
какая-либо литературная доктрина или новое течение. Писателей было немало, они
трудились, но не творили. Они импортировали идеи, язык, даже направление своего
творчества — и все это делали медленно и неповоротливо».
Шавиер Маркес пишет: «Характерно, что Баия, будучи для Кастро Алвеса ласковой,
но надменной матерью, оказалась, пожалуй, тем бразильским краем, где его стиль,
заимствованный у Гюго, нашел меньше всего приверженцев. Произведения поэтов
Баии того времени либо вовсе чужды кондорскон школе, либо отражают ее влияние
лишь в отдельных случайных произведениях. Публика здесь, как и всюду в стране, где
он побывал или куда доходили о нем слухи, слушала его, как наэлектризованная...»
Стр. ¡69. — Чистое тщеславие и только тщеславие привело меня к тому, что я
цитирую ниже фразу Освалдо де Андраде из его статьи о бразильском романе:
«Лирическая линия найдет продолжение в лице Жоржи Амаду. «Жубиаба» — это самое
прекрасное произведение такого рода о Бразилии после «Негри
139
тянского корабля». Эта связь между Жоржи Амаду и Кастро Алвесом должна
укрепиться».
Стр. 170. — Жайме де Баррос пишет: «Голоса Африки» — это сильнейший крик
отчаяния, который рабство исторгло из человеческой души».
И Алмир де Андраде высказывает следующие весьма справедливые суждения о
Кастро Алвесе и современной ему поэзии: «Следует отметить и со всей твердостью
провозгласить большое гуманное значение творчества Кастро Алвеса, в особенности
потому, что мы переживаем период, когда во всем мире распространяется литература
отрицания, где мир изображается как неизлечимый больной и поэты становятся
выразителями страдания, задыхаясь от собственного убожества и теряясь в жалобах и
стонах».
Сгр. 171. — Айдано де Коуто Ферраэ пишет о «Лусии»: «Поэма «Лусия» отражает
одновременно формирование бразильской семьи при патриархальном режиме и упадок
невольничьего патриархата. По заглавию и накалу ее стихов я считаю «Лу-сию»
лучшим негритянским произведением Кастро Алвеса. Не будучи произведением для
декламации, поэма эта является одной из вех поэзии масс, появление которой я
предвижу в Бразилии после нынешнего периода упадка».
Один старожил Сан-Пауло описал свои впечатления от постановки драмы
«Гонзага»: «Мне было одиннадцать лет, когда я присутствовал в Сан-Пауло на
представлении в старом театре Сан-Жозе, где Кастро Алвес прочитал свое
стихотворение «Актеру Жоакиму Аугусто». В этот день там шла замечательная
премьера «Гонзага», шедевр поэта. Жоаким Аугусто, актер огромного дарования,
воплотил славный образ главного персонажа пьесы. Много раз впоследствии я слышал
в запомнившихся мне спектаклях таких мастеров сцены, как Сальвини, Росси. Но блеск
этих знаменитостей, вместо того чтобы затмить, только оживил мои воспоминания о
большом сан-паулов-ском актере, который так взволновал меня в детстве. После
финальной драматической сцены, когда Гонзага отправляется в изгнание, Кастро Алвес
появился в ложе бельэтажа, примыкавшей к сцене, и заговорил, стал читать свою оду.
Потрясающее впечатление! Его сильный, звучный, ясный, проникновенный голос
падал волнами на аудиторию, превращая ее волшебством гения в молчаливую и
восторженную массу! Вечер восторга и очарования, который я никогда не забывал в
течение всей моей долгой жизни».
Стр. 172. — Эти стихи — из «Песни богемы», они были напи-слны им в этом году и
положены на музыку Эмилио Лаго.
139
Стр. 178. — Один из друзей Кастро Алвеса, поэт Лобо да Коста, принадлежит к
числу тех, кто возлагает на Эужению ответственность за смерть Кастро Алвеса. По
этому поводу он написал сонет «Последнее признание Эужении Камары», который я
привожу, как свидетельство современника:
140
Ее священник в храме встретил строго:
— Ты душу, дочь моя, открой до дна! — Красавица дрожит и смущена,
В исповедальне жмется у порога. Пустынно в этот час в жилище бога: Царят здесь
полумрак и тишина. Еще бледней, еще смятеннее она, — Грехов у ней, как видно,
очень много.
— Ты усомнилась в боге? — Нет, о нет!
— Так в чем же ты, скажи, подвластна плену? Греховной плоти — суете сует?
— Отец мой, я люблю успех и сцену. Несчастный Кастро Алвес, наш поэт,
Скончался, не снеся мою измену...
Эужения умерла спустя восемь лет после смерти Кастро Алвеса.
Стр. 179. — Родригес Алвес, коллега Кастро Алвеса по факультету права, сообщил
Афранио Пейшото любопытную подробность о последнем экзамене Кастро Алвеса.
Накануне поэт попросил «натаскать» его по разделу, о котором Кастро Алвес ничего не
знал. Родригес Алвес, отличный студент, дал ему необходимые объяснения. В
результате поэт блестяще сдал экзамен, а Родригес так волновался, что с трудом
получил удовлетворительную оценку.
Стр. 180. — «Когда я умру» — таково заглавие этой тяжелой поэмы, о которой сам
Кастро Алвес сказал: «Эти стихи были написаны, когда я считал, что автор скоро
успокоится в земле. Жар и страдание повлияли на то, что они не были закончены».
Стр. 181. — Матеус де Андраде и Андраде Пертенсе были его врачами в Рио-де-
Жанейро. О первом Педро Калмон пишет: «Матеус де Андраде прибыл из полевых
лазаретов на парагвайском фронте. Прекрасный и удивительный человек! Еще в 1861
году «король гуляк на карнавале», принц рио-де-жанейр-ской богемы, он почти не имел
знаний. Сейчас ни один хирург страны не орудует скальпелем так, как он».
Стр. 182. — Шавиер Маркес рассказывает: «Кастро Алвес держался стойко, не
испустил ни одного стона. Хирургу, который огорченно смотрел на него, он с улыбкой
сказал: «Отрезайте ее, отрезайте! Ничего, что. я останусь с меньшей плотью, чем все
остальное человечество».
Стр. 183. — Сообщение в газете «Коррейо Паулистано» от 29 июня того года
информировало сан-пауловских поклонников о состоянии здоровья поэта: «Болезнь
легких не усилилась, она даже ослабла, и врачи дают больному твердые обещания
вылечить его. Мы искренне радуемся этим вестям, которые так определенно
предсказывают выздоровление поэта. Величавый кондор бразильской поэзии снова
готовится взмахнуть крыльями и взлететь к сияющим высотам, которые открывает ему
литература».
140
Стр. 186. — Эти стихи — из поэмы «Поздно», написанной в ноябре 1869 года для
Эулалии Филгейрас. Стихи, приведенные в сцене с Марией Кандидой Гарсез, были
написаны для нее в октябре того же года и опубликованы с посвящением: «Марии
Кандиде». Это «Вечерний шепот». Стихи, приведенные в сцене с Кандидой Кампос, —
«Возвращение весны». Они были первыми, которые Кастро Алвес написал после
операции, и были вдохновлены Кандидой Кампос.
Стр. 190. — Эта песня, которую я привожу, относится примерно к данному периоду.
Португальский писатель Луис Мота датирует ее 1870 годом, а мы в этой главе
находимся в конце 1869 года.
140
Стр. 194. — Я приведу здесь полностью поэму, которой Эужения Камара ответила
на «Прощай!» Кастро Алвеса, — учитывая ее документальный характер. Как
поэтическое произведение она не представляет интереса, но показывает, что Эужения
действительно любила Кастро Алвеса (впоследствии она писала ему в Баию, прося
вернуться; это письмо затерялось) и что признавала его гениальность. Она писала:
«Тебя люблю и буду век любить», «Тобой от бога несравненный великий был получен
дар». И далее: «Тебя Бразилия в анналы внесет истории своей». Вот эта поэма, которую
я привожу для удовлетворения интереса наиболее любознательного читателя: