Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2
Адмирал Ушаков. Том 2, часть 2 читать книгу онлайн
Настоящий сборник документов «Адмирал Ушаков» является вторым томом трехтомного издания документов о великом русском флотоводце.
Во II том включены документы, относящиеся к деятельности Ф.Ф. Ушакова по освобождению Ионических островов — Цериго, Занте, Кефалония, о. св. Мавры и Корфу в период знаменитой Ионической кампании с января 1798 г. по июнь 1799 г.В сборник включены также документы, характеризующие деятельность Ф.Ф Ушакова по установлению республиканского правления на освобожденных островах.Документальный материал II тома систематизирован по следующим разделам:— 1. Деятельность Ф. Ф. Ушакова по приведению Черноморского флота в боевую готовность и крейсерство эскадры Ф. Ф. Ушакова в Черном море (январь 1798 г. — август 1798 г.).— 2. Начало военных действий объединенной русско-турецкой эскадры под командованием Ф. Ф. Ушакова по освобождению Ионических островов. Освобождение о. Цериго (август 1798 г. — октябрь 1798 г.).— 3.Военные действия эскадры Ф. Ф. Ушакова по освобождению островов Занте, Кефалония, св. Мавры и начало военных действий по освобождению о. Корфу (октябрь 1798 г. — конец ноября 1798 г.).— 4. Военные действия эскадры Ф. Ф. Ушакова по освобождению о. Корфу и деятельность Ф. Ф. Ушакова по организации республиканского правления на Ионических островах. Начало военных действий в Южной Италии (ноябрь 1798 г. — июнь 1799 г.).
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
известие, что Неаполь заключил перемирие на два месяца с
Шампионетом, генералом французской армии, что помянутый
город на время сего перемирия уступает ему крепости Гаету
и Капую и шесть лучших провинций, обязуясь сверх того дать
два миллиона с половиною дукатов и запереть все пристани
английским и российским кораблям. Его величество не ратификует
сего трактата, но неприятель не заботится о том, и старается
сделать недолговременным пребывание двора, даже и в сем
острове, уверен будучи, что предуспеет в том, ежели не
воспрепятствуют ему общие силы государя нашего, римского
императора, и Порты Оттоманской.
Вчера узнал я через приехавшего ко двору мальтийца, что при
сем острове находится один российский линейный корабль, по
причине особливой комиссии», касающейся до восстановления там
Иерусалимского ордена.
P. S. В сию минуту получил я известие о прибытии в здешнюю гавань
из Лиссабона английской корветы. Из писем, привезенных капитаном оной,
видно, что лорд Нельсон отозван в Англию, а на место его назначен лорд
Кейт, тот самый, который под именем сир Жон Елфинстона взял в плен
близ мыса Доброй Надежды голландского адмирала Мокас.
P. S. Медик, приехавший теперь из Неаполя, привез известие, что по
заключении перемирия вся неапольская армия разбежалась, и можно
сказать, что теперь никаких войск королевских в той стороне не имеется.
Капитан Никонов, находящийся на батарее в десанте,
рапортом ко мне доносит, что Ибрагим-паша и Али-паша, начальники
войск, и албанцы просят, что они не имеют провианта совсем
ничего и никакого пропитания не имеют, не получают ни денег,
ни провизии; от команд своих стали в отдалеиьи и естли мы не
вспомоществуем им, то они должны или умирать голодной
смертью, илл, оставя свои посты, удалиться в свои места, а
другие угрожают уйти к неприятелю, да и турки, как по рапорту
капитана Никонова значит, говорят, естьли албанцы уйдут, то
они, оставя свой пост, и с батареи пойдут долой; таковая с
одной стороны справедливость, что без хлеба и провианта быть
неможно, а другое — угрозы неприличные и в военное время
опасные надлежит прекратить тем; не имеющим хлеба дать
непременно провизию сколько можно или деньги, а других,
которые угрожают неприлично, надлежит удержать извещением и
строгостию; о чем сообща вашему превосходительству,
поднесенные ко мне рапорты и просьбу тех албанцев при сем на
рассмотрение и резолюцию препровождаю, и к прекращению худых
следствиев прошу по всем оным обстоятельствам сделать
надлежащее удовлетворение, просителей об оном, и сии бумаги
препровождаю я к вашему превосходительству с командиром
корабля флота капитана 1 ранга и кавалера Сарандинаки, который
о прочем объяснится вам словесно. Я имею готовую пшеничную
муку, которую купили ваше превосходительство для служителей
вверенной мне эскадры пшеницею, она перемолота и находится
теперь в гавани. Ежели вам благоугодно, я оную предлагаю вам
обратно, которую и можете на сей случай употребить в раздачу,
и затем прибавить какой еще другой провизии готовой, то есть
сухарей, булгур, фасоль и прочее на первые нынешние дни,
чтобы люди в сие время не терпели голоду и объявляют они,
что несколько уже дней не имели хлеба, а за сим тот же час
послать от себя нарочного к Ибрагим-паше Авлонскому и к Али-
паше Янинскому просить, чтобы они провиант для людей и
пули как наискорее от себя сюда доставили, обещая им, что
от Блистательной Порты все заплачено будет, но чтобы
непременно они провиант и пули к своим войскам доставили, и тем
оказали бы себя верными к службе его султанского величества,
в каковой надежде имею честь быть.
Милостивый государь мой!
Я и командующий турецкой эскадрой Кадыр-бей в
рассуждении требованного нами вспоможения многократно объяснялись
вашему превосходительству, видели от вас одни обнадеживания,
и не только прямой и достаточной помощи от вас в
самоважнейших случаях не сделано, но и нас совсем расстроили и удержали
от всяких действиев против неприятеля напрасными нашими
ожиданиями вашей помощи, отвлечением наших судов
посылками за людьми, вами обещанными; суда наши всегда по
долгом стоянии у берегов с назначенными вами местами
возвращались без людей, а и когда привозили по 10, по 20 или по 30
человек и теперь стоят суда наши близко подле вашего берега
и ожидают от вас повеления. Кто из усердия к службе их
императорских величеств прислали и присылают к нам помощь,
таковых тотчас вы изволите требовать, что мы отослали бы от
себя прочь; следовательно и последнее средство к преодолению
неприятеля от нас отнимаете; обо всех же подробностях прежде
уже я вам объяснялся. Напоследок по убедительной нашей
просьбе, сходно с предписанием Блистательной Порты, был
у нас на эскадре сын ваш Мухтар-паша; мы приняли его как
истиннаго нашего друга со всякой учтивостию и благоприят-
ствО'М, объяснились с ним в дружбе, просили его помощию
своею быть нам товарищем, что от него было и обещано, что
он с войсками своими будет обще с нами действовать против
неприятеля и тотчас намерен был он переехать на остров Корфу
в соединение с нами; и по сие время с таковою надеждою мы
его ожидаем; после прислан был от вас Гасан-ефенди. Я, Кадыр-
бей [и] Махмут-ефенди по предложении вашего
превосходительства имели с ним достаточный разговор и объяснение, вы
намерены были послать войска ваши на остров Видо атаковать и
взять его штурмом, на сие мы были согласны и объявили вам
чрез него, Гасан-ефендия, нашу благодарность, что мы таковым
действием вашим будем весьма довольны и обязаны,
объяснились даже о выгодах ваших, что и мы всевозможно при оном
случае помощеетвовать будем и ожидали или прибытия сына
вашего Мухтар-паши с войсками или обещанного действия
против острова Видо. Но ожидание наше сверх чаяния оказалось
тщетно и все вами уничтожено, как в письме вашем объяснено,
слышим что и Мухтар-паша сюда к общему с нами действию
против неприятеля быть не намерен и отъезжает в отдаленность,
а вы изволите объяснять одни только ваши претензии, в
которые я и малейшего ниже сведения не имею. Те, которые
помогают нам здесь против неприятеля, они служат верно
Блистательной Порте, а не нам, я сам собою ничего не предпринимаю,
а соглашаюсь только с товарищем моим командующим турецкой
эскадрой Кадыр-беем, о требованиях помощи, от кого она
надлежит, и обо всех снабжениях от Блистательной Порты
предписано ему, о«н все то исполняет, что должно и необходимая
надобность требует; а я, милостивый государь, ему помощник и
усерднейший исполнитель воли государя моего императора и
Блистательной Порты Оттоманской; в прочем я всевозможно
стараться буду заслуживать вашу дружбу и благоприятство
и о исполнениях касательным, кому что надлежит, прикажу; за
сим долгом почитаю просить ваше превосходительство о настро-
жайшем запрещении с румельской стороны провизии, скота
и никакой живности на остров Видо и в крепость к неприятелям
нашим французам не перевозить и провиантом их не снабживать,
что есть великий вред противу наших исполнениев. Перевоз же
провианта с румельской стороны делается по ночам, и сие есть
точно справедливо и нам известно, хотя мы и стараемся
удерживать, но судов мелких у нас к таковым посылкам и ухожде-
нию большого пространства недостает, тем больше, что по