Семь царских камней
Семь царских камней читать книгу онлайн
Сказочная повесть норвежского писателя Турмуда Хаугена, обладателя награды для детских писателей — медали Г.-Х. Андерсена. Автор не поучает юного читателя с высоты своего жизненного опыта, а просто рассказывает о невероятных событиях, происходящих с его сверстниками. Но эта кажущаяся простота заставляет читателя сопереживать героям повести, участвовать в их приключениях, не дает оторваться от книг до последней страницы.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Влага собралась в каплю, и эта капля упала ему в руку. Она тут же затвердела, превратившись в камень. Он имел форму слезы, сверкал черным серебром и был пронизан нежными розовыми прожилками.
Кир не смог освободить Альдиму и вернулся к матери с печальным известием. Узнав о судьбе дочери, Маннана онемела и оставалась немой три года.
А камень с тех пор начал понемногу меняться. Людям казалось, что он становится выше и выше, словно тянется к небу, к солнцу.
Дай-Ши сложил ладони и почтительно поклонился луне, которая в этот миг в последний раз заглянула в прорезь палатки.
— Это конец седьмой легенды? — спросил светловолосый.
Дай-Ши кивнул.
— Что же я узнал из твоих легенд? — удивился светловолосый. — Чем они могут помочь мне?
Дай-Ши молчал.
— Ты можешь объяснить мне? — Светловолосый встал.
— Нет, — ответил Дай-Ши. — Я не знаю, что ждет тех, кто слушает легенды. У каждого своя судьба.
— Но как мне найти эти камни? Как использовать их силу?..
— Я не знаю, где они, — ответил Дай-Ши. — И я не знаю, как человек может использовать силу камней для своей выгоды. Я знаю только легенды, вернее, отблеск этих легенд. Никому неизвестно, что на самом деле случилось в те далекие времена. Легенды рассказывают об этом по-разному. Я передал их тебе такими, какими сам слышал.
— Значит, я приехал в такую даль лишь для того, чтобы послушать сказки? — Светловолосый рассердился. — Я убил целую неделю, выбросил кучу денег, а в результате услышал какие-то выдумки!
— Разве я обещал тебе больше того, что ты получил?
— Но ведь это не простые легенды! Они должны сложиться в единое целое, которое может указать путь к этим камням!
Дай-Ши промолчал.
Его племянница сидела неподвижно, она не понимала языка, на котором рассказывал Дай-Ши. Вдруг она ахнула, и Дай-Ши услышал звон разбитого стекла. И тут же в палатке оказалась старая чужестранка.
Светловолосый вскрикнул от удивления, отступил назад и упал в свое кресло.
— Невероятно! — пробормотал он. — Так не бывает!
— Ты говоришь по-норвежски? — Женщина с удивлением повернулась к нему.
— Да… И ты тоже? Кто ты?
Женщина долго не спускала с него глаз и молчала.
— Так это ты держишь Дай-Ши в плену? — спросила она наконец.
— Разве это плен? — рассердился светловолосый. — Разве он скован цепью или связан?
— Сегодня уже нет, — ответила она. — Что тебе от него надо?
— Я хотел услышать от него легенды о лунных камнях.
— Ты имеешь в виду царские камни?
Светловолосый выпрямился.
— Да. А ты тоже знаешь о них?
— Они принадлежали мне. Много лет назад, когда я ехала через Россию, их у меня украли.
— Россия? — прошептал светловолосый. — Значит, ты Идун Сверд? Дочь Флоринды Ульсен?
Идун удивилась.
— Да. Но как ты это узнал?
— Ты уверена, что у тебя украли эти драгоценности? Может, они все-таки у тебя? Выходит, я напрасно потратил столько времени и денег?
— Все зависит от того, какие у тебя были цели, — заметила Идун.
— Но как ты здесь оказалась? — Голова у светловолосого шла кругом, он не мог сосредоточиться на одной мысли.
— Я прошла сквозь зеркало, — просто ответила Идун.
— Сквозь зеркало? Но это невозможно!
— Если ты так считаешь, значит, ты плохо понял легенды, — улыбнулась Идун. — А кто ты?
— Теперь это уже не имеет значения. Все пошло прахом.
— Кто знает? Мне кажется, это еще не конец.
Она повернулась к Дай-Ши и рассказала ему, что происходит на равнине возле лунного озера. И спросила, не хочет ли он присоединиться ко всем служителям Луны и увидеть, как закончатся легенды, которые он рассказывал.
Дай-Ши снова наклонил голову. Это было совершенно непонятно. Неужели сбудутся лунные письмена?
— Идем, — сказала Идун. — По-моему, твое место там, раз ты причастен К легендам и силе камней.
— Ты тоже можешь пойти с нами, — позвала она светловолосого. — Ты увидишь то, чего никогда не видел.
— Что я увижу? Где?..
— Не спрашивай! Если я отвечу тебе, ты все равно мне не поверишь, — сказала Идун.
Они вчетвером покинули палатку. Впереди шла Идун, за ней Дай-Ши с племянницей, которая не захотела оставаться одна, и замыкал шествие светловолосый.
Их появление в лагере вызвало переполох. Одни схватились за оружие, другие хотели задержать их, но светловолосый успокоил своих людей.
Они покинули лагерь и пошли по равнине, залитой лунным светом. С гор тянуло холодом.
Вскоре они увидели впереди семь светящихся точек, похожих на семь спустившихся с неба звезд.
Глава 27
— Как хорошо, что ты пришел! — обрадовалась Флоринда, открыв Николаю дверь. Вечер только начинался.
Тут она заметила стоявшую в стороне Терри.
Николай объяснил, кто такая Терри, и Флоринда пригласила ее войти, а также принять участие в предстоящем событии, в чем бы оно ни заключалось.
— А вдруг мы так и не найдем царских камней? — спросил Николай.
— Значит, такова судьба, — спокойно ответила Флоринда.
Николай рассказал, что Владимира похитил Харри Лим, но был не в силах признаться, что видел среди похитителей и своего отца.
— Владимира и Анну Ульсен похитили разные группы, — сказал он. — Что ждет их, да и тебя тоже, если негодяи будут по-прежнему думать, будто ты знаешь, где камни? Они не поверят, что ты от них ничего не скрываешь.
— По-моему, я сделала все, что могла. Кто-нибудь непременно найдет эти камни.
Николай с удивлением поднял на нее глаза. Флоринда выглядела веселой. Ведь он не знал, что она ночью слышала голос Идун и видела, как дрожал воздух перед зеркалом, словно вокруг него образовалось электрическое поле.
Следующей пришла Лидия.
— Флоринда! Патрик уже был у тебя? — воскликнула она с порога. — Нет? Слава Богу! Пожалуйста, не отдавай ему царские камни. Они с Дитером охотятся за ними. Мне так тяжело… Они вспоминают обо мне, только когда я им для чего-то нужна…
— Успокойся, Лидия! Я понятия не имею, где находятся эти драгоценности. Как я могу отдать им то, чего у меня нет?
Лидия оцепенела, увидев Николая.
— А ты что здесь делаешь?
Николай разозлился.
— Пришел в гости к моей прабабушке!
— Ступай домой! Сегодняшний вечер не для детей!
— Если здесь кто и останется, так это я! Правда, Флоринда?
— Конечно, ты, — ответила Флоринда.
Лидия хотела возразить, но тут ей на глаза попалась Терри.
— И ты здесь? Разве ты знакома с Николаем?
— А ты откуда знаешь Терри? — удивился Николай.
— Это долгая история, — уклончиво ответила Лидия.
— Я тебе потом все расскажу, — пообещала Терри Николаю.
Лидии это явно не понравилось.
В дверь опять позвонили. На этот раз пришел Максим. Они услышали в передней его голос.
— Флоринда, если бы ты знала, сколько всего случилось сегодня и вообще в последние дни! Мне нужно сейчас же все тебе рассказать. Больше мне не с кем поговорить.
Николай видел, как мать вздрогнула и прижала руки к щекам. Его это нисколько не удивило, он давно знал, что родители почти не общаются друг с другом.
— Ну, это не совсем так, — возразила Флоринда.
— Ты нашла ожерелье? На карту поставлены почти сто миллионов крон!
— Сто?.. Чего?.. Но ведь эти камни принадлежат не тебе?
— Ну и что, они принадлежат нашей семье!
— Сто миллионов! — прошептала Лидия и опустилась на стул.
— Иди в гостиную, — сказала Флоринда.
— Там кто-нибудь есть? — удивился Максим. Он как-то сразу сник, увидев всех гостей Флоринды.
— Привет, папа! — сказал Николай.
Максим кивнул ему. На Лидию он даже не взглянул.
При виде Терри он тяжело глотнул и хрипло спросил:
— А ты что здесь делаешь? Тебя прислал Харри? — Ты хорошо знаешь Харри Лима? — спросила у него Лидия.
— Какая разница, знаю или не знаю! Он немного помогал мне в поисках этих камней.