В стране легенд
В стране легенд читать книгу онлайн
В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.
Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.
Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Стала думать Моргана, как одолеть ей чародея, и вот что придумала.
Однажды, когда король Артур сидел, окружённый своими рыцарями, появилась перед ним никому не ведомая прекрасная девушка. Звали её Вивиана. У неё были золотые глаза, и казалось, смотрят они прямо в душу.
— Дозвольте мне, король, забавное испытание, — попросила Вивиана короля. — Хочу я примерить каждому вот это кольцо.
— Пожалуй, — ответил Артур. — Но в чём сила твоего перстня?
— Если присутствует здесь самый мудрый человек на свете, то кольцо придётся ему впору. Если же нет здесь такого человека, то кольцо никому не достанется.
Надела Вивиана кольцо на палец сенешаля Кэя, и Кэй вскрикнул от боли, так сжало ему палец кольцо. И все засмеялись.
Каждому, кто был в зале, примерила Вивиана кольцо, и никому не пришлось оно впору, пока не дошёл черёд до Мерлина. Легко надел кольцо Мерлин и уже не снял: оно приросло к его пальцу. Тогда села Вивиана у ног старого чародея и, подняв на него свои золотые глаза, повела такую речь:
— Наконец нашла я самого мудрого человека на земле! Хочу я стать твоей ученицей, Мерлин, удели мне хоть малую частицу твоей мудрости!
Не мог отказать Мерлин прекрасной девушке, хоть знал и чувствовал: погибель грозит ему. Лаской опутала она чародея, нежными речами усыпила его мудрость.
Постепенно выведала Вивиана у Мерлина все тайные заклятья, кроме самого страшного, последнего.
В один злосчастный день гуляли они вместе в Броселианском лесу. Вдруг Вивиана залилась слезами.
— О я несчастная! Вижу, вижу, нет в твоём сердце доверия ко мне. Ты не открыл мне, как может победить тебя коварный враг. Увы, в час беды я не смогу прийти к тебе на помощь. Молчишь? Пусть молния ударит в этот дуб, если я лукавлю.
Вдруг сверкнула молния и расщепила дуб от вершины до самого подножия. Но и тут не опомнился Мерлин.
— Хорошо, Вивиана, я открою тебе тайну заклятья… Тот, кто произнесёт его, будет навсегда держать меня в своей власти. Я засну зачарованным сном. А ещё научу тебя, как можно прогнать этот сон.
Он склонился к её уху и тихо-тихо произнёс волшебные заклятья.
— Я счастлива, ты мне веришь, — улыбнулась Вивиана. — Склони голову мне на колени: сегодня жаркий день, а ты стар и утомился.
Когда же задремал Мерлин, произнесла она волшебное заклятье и заточила его в подземной пещере под холмом.
— О глупец, — забила в ладоши Вивиана, — я лишь исполнила волю госпожи моей феи Морганы. Ты спишь крепким сном, Мерлин, ты спишь, и сон твой продлится долгие века. О безумный, доверчивый старик!
И Вивиана с торжествующим смехом поспешила к своей повелительнице королеве Моргане. Не ведала девушка, что судьба её будет печальнее, чем судьба старого чародея. Испугалась фея Моргана тайных знаний Вивианы и погубила девушку: поднесла ей в час пира отравленный кубок.
Никто не знает с тех пор, как пробудить Мерлина.
Однажды в Камелот приехал юноша в белой как снег одежде, на белом как снег коне.
Все девушки смотрели на него и не могли отвести глаз.
— Зовут меня Ланселот, я сын короля Бана. В Бретани, за морем, лежат мои владения, — поведал он королю Артуру. — Но отца моего убили, когда я был ещё малым ребёнком, а мать умерла от горя. Взрастила меня в глубине вод Дева озера — фея Нимуэ.
Артур поглядел на Ланселота и увидел, что лицо его незнакомо ни с солнцем, ни с ветром и так бело, как озёрная прозрачная вода! И подумал Артур: «Этот юноша не похож на обычных людей. Верно, стерегут его небывалое счастье или небывалое несчастье».
— Добро пожаловать, юноша! Скажи мне: что ты ищешь у нас на земле?
— Умоляю вас, король Артур, посвятите меня в рыцари.
— Это я сделаю охотно — в память твоего отца и ради Девы озера. Ты должен провести всю ночь один в часовне на страже оружия. [28] Таков обычай. А наутро я посвящу тебя в рыцари.
Всю ночь провёл Ланселот в часовне. Рано утром собралось в ней множество народу. Пришли король и королева.
Король Артур слегка ударил Ланселота мечом по плечу и подвязал ему шпоры. А после того как отслужат мессу, [29] должен был король препоясать нового рыцаря мечом.
Но Ланселот в смущении забыл о своём мече и оставил его лежать на полу часовни. Нет большего позора для рыцаря!
По счастью, королева Гиневра вовремя прикрыла меч шлейфом своего платья, а после незаметно подняла с пола и вложила в руку Ланселота. Никто ничего не заметил. Ланселот с великой благодарностью взглянул на королеву, и она улыбнулась. Побледнел Ланселот. Как острый нож, вошла в его сердце любовь к Гиневре.
С того дня избрал он дамой своего сердца королеву Британии. Великие подвиги совершил в её честь Ланселот, прозванный Озёрным. Вскоре он стал самым прославленным рыцарем Круглого стола. Никто не мог с ним сравниваться в доблести и военном искусстве.
Верна и несокрушима была любовь Ланселота к Гиневре. Многие женщины пытались победить его сердце, но ни одной это не удалось.
Полюбила Ланселота и королева Моргана, но бессильны были её колдовские чары против верной любви. Не могла королева Моргана приворожить к себе Ланселота. И так ей было это горько, что навсегда удалилась она на остров Авалон. Незрим для людских глаз этот волшебный остров. Не знает он ни снега, ни града, ни ледяного ветра. Вечно плещется вокруг него летнее море, вечно цветут на нём цветы и зеленеют рощи. Там укрылась отвергнутая Ланселотом Моргана, чтобы не стать посмешищем для людей.
Как-то раз коварный и злобный рыцарь Турквин обманом захватил Ланселота и заточил в темнице своего замка. Там, не видя солнца, томились ещё пятьдесят пленных рыцарей.
Четыре королевы явились в темницу к Ланселоту и обещали освободить его, если он женится на одной из них.
— Лучше вечное заточение, чем измена любви, — ответил Ланселот и остался в подземелье, пока счастливый случай не помог ему бежать оттуда.
Убил Ланселот Турквина и освободил пленных рыцарей. Всюду должны они были славить имя королевы Гиневры.
«Будь верен мне верностью Ланселота», — говорили девушки своим возлюбленным.
Преданно служил рыцарь Ланселот королеве Гиневре. Он оберегал её во время отсутствия короля Артура и всегда был готов с мечом в руках защитить честь её и добрую славу.
Так длилось долгие годы.
Иные по-дружески пытались остеречь Гиневру:
— Берегитесь, королева, слишком сильна любовь Ланселота, слишком громко говорит о ней молва. Отошлите его от себя, как бы враги ваши не оклеветали вас.
— Зачем бояться мне людского злоречия? — отвечала гордая королева. — В обычае рыцарей верно служить даме своего сердца. Супруг мой король Артур не видит в том ничего дурного, знает он, что я преданная жена. А до других мне и дела нет.
Был среди племянников короля Артура один коварный и хитрый честолюбец, по имени Мордред, человек с волчьим оскалом и волчьей душой. Замыслил он стать королём Британии.
Долго искал он щели в доспехах короля Артура, чтобы насмерть поразить его, и вот нашёл.
Всюду пустил Мордред слух, что неверна королева Британии своему супругу.
Дошёл этот слух до ушей Гиневры.
— Приходите вечером в мои покои, — сказала королева рыцарю Ланселоту. — Я должна тайно побеседовать с вами.
Тихо прошёл Ланселот в покои королевы и не заметил, что чёрная тень скользит за ним по пятам. Следили за ним неотступно слуги Мордреда — и выследили.
Беседуют меж собой Ланселот и Гиневра.
— Должно мне уехать, королева, — печально сказал Ланселот, — чтобы оберечь короля Артура от малейшего горя, а вас — от малейшего упрёка.
Низко склонила голову королева. Как это случилось? Из женской гордости и тщеславия дозволила она Ланселоту служить себе. Но время шло, и он стал так дорог ей, что не в силах была королева отпустить его.
Заплакала Гиневра. Взял её за руки Ланселот, утешает ласковыми словами.