Мальчик-бульбинка
Мальчик-бульбинка читать книгу онлайн
Детский рассказ "Мальчик-бульбинка"
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Хлопчики не обидели белку. Да и где им было унести столько грибов. Они схватили по одному и побежали дальше.
— Эй, куда вы? — услышали они чей-то голос.
Остановились. К ним подходил кудрявый мальчик. Приветливо улыбаясь, спросил:
— Кто вы такие и откуда?
— Я Бульбинка из Полесья, а это мой друг из Италии…
Чиполлино понял, что и он должен что-то про себя сказать. Настроение было весёлое, поэтому песня вырвалась сама собой.
— А я Жан из Парижа, — улыбнулся мальчик. — Приехал на родину моей мамы.
Чиполлино смотрел на него во все глаза. Хлопчик говорил по-белорусски, а ему хотелось знать, о чём он говорит.
— Мамы?! — удивился Бульбинка.
— Да, мамы. Она родилась и выросла среди этих лесов в деревне Буды. Эта деревня где-то недалеко отсюда.
— А почему твоя мама живёт в Париже?
— Её совсем ещё молоденькую фашисты насильно вывезли в Германию. Она была в лагере для французских партизан…
— Партизаны! — подхватил это понятное ему слово Чиполлино. Ему тоже хотелось поговорить о партизанах. И он стал рассказывать об итальянских партизанах всё, что слыхал от отца и матери Марселино.
— Кто тут называет моё имя? — спросил подошедший Марселино. — О! Это ты, Чиполлино… Откуда у тебя такой гриб?
— Я нашёл грибы вместе с моим другом Бульбинкой.
— Бульбинка? Очень приятно, — сказал Марселино. — Не удивляйтесь, что я говорю по-белорусски. Моя мать из Полесья.
— У наших матерей одинаковая судьба, — сказал Жан. — Будем дружить…
— Согласен. Моей маме будет приятно узнать, что в Париже живёт одна из ее землячек. А может быть, вы приедете к нам погостить?..
— Мать очень больная. Она была ранена на войне. А папа… Вот уже год, как мы его схоронили.
— О, это очень грустно! — участливо сказал Марселино. — Ты работаешь?
— Да. У богатого лавочника мальчиком на посылках.
Нехороший человек.
— Все богачи такие. Мой отец тоже не любит хозяина фабрики, на которой работает.
Чиполлино толкнул Марселино:
— Нехорошо, что ты не научил меня говорить по-белорусски.
— Ничего. Побудешь в лагере, научишься.
— А я уже знаю несколько слов, — повеселел Чиполлино.
— Ну, вот видишь…
— А у меня здесь есть бабушка, — похвалился Жан.
— Родителей моей мамы фашисты сожгли, — вздохнул Марселино.
— И мою маму сожгли фашисты, — сказал Бульбинка.-
Альберт её пихнул в огонь…
— Альберт? — насторожившись, спросил Марселино. — Про какого-то предателя Альберта мама мне рассказывала.
Если бы не помешали продолжению их разговора, Бульбинка узнал бы, что мать Марселино Алеся жила в соседней деревне с Лядами и что тот самый Альберт выдал её фашистам. Но в это время послышался голос светловолосой девушки:
— В автобус, все в автобус!
И все кинулись занимать свои места.
Пионеры с цветами встречали зарубежных гостей. Эти ребята были для них не просто гостями из-за границы. Почти у каждого из ребят матери родились и выросли в Советской стране, но в годы войны были вывезены на чужбину.
Встречать зарубежных ребят пришли и взрослые. Даже повар Федя в своём высоком белом колпаке появился возле арки, на которой красивыми буквами было выведено на белорусском и английском языках: «Добро пожаловать, дорогие гости!»
Лагерный врач в белом халате и в белой шапочке улыбался гостям и кивал головой.
— А их и не отличишь от наших ребят, — сказала официантка Катя. — Только у наших красные галстуки.
— А чего тут удивительного, — пробормотал повар. — Это же дети наших земляков.
Вдруг Катя восхищённо всплеснула руками:
— Смотрите, смотрите, какие маленькие хлопчики!
— И правда, — сказал повар, — такого я ещё не видывал…
— Ничего тут нет удивительного, — как бы предупредил врач взрослых, чтобы они своим излишним интересом не смущали Чиполлино и Бульбинку. — Я уверен, что одного из них зовут Чиполлино, а другого — Бульбинка. Правда?
— Правда, — отозвался Бульбинка.
— И вы будете жить в нашем лагере, — добродушно протянул врач.
— Да. Нас пригласила вон та беленькая девушка, которая говорит сейчас с трибуны.
— Это наша пионервожатая Зося, — объяснила Катя, подходя поближе к хлопчикам.
— Ну что ж, теперь мы позаботимся, чтобы вы были здоровенькие, — сказал врач.
— И сытые, — пробасил повар.
— А я позабочусь о том, чтобы вам было тепло и уютно, — прибавила Катя.
Через минуту Бульбинка и Чиполлино сидели у Кати на плечах. Она несла их к чудесным лагерным домикам и приговаривала:
— Ой, мои вы хлопчики, ой, мои вы милые. В своей комнате я поставлю две кроватки, набью матрасики свежим сеном. Буду рассказывать вам по вечерам сказки…
На третий день после торжественной встречи Катя вернулась из столовой поздно. Ожидая её, мальчики засыпали и просыпались несколько раз.
— Большая неприятность, — сказала Катя.
— Какая? — встревоженно спросили в один голос.
Чиполлино уже кое-как понимал белорусский язык, Бульбинка немного стал говорить по-итальянски.
Катя села на свою кровать.
— Неизвестно куда делся Жан, — разводя руками, рассказывала она. — Искали его и в лесу, и на берегу озера. Нигде не нашли.
— А Марселино? — взволнованно спросил Чиполлино.
— Марселино дома. Они вместе возвращались из лесу. Жан немножко отстал. А после ужина в лагере спохватились, что его нету.
— Может быть, на него Альберт напал? — проговорил Чиполлино.
— Какой Альберт? — удивилась Катя.
— Бульбинка знает…
Катя кинула взгляд на Бульбинку. Тот о чём-то напряжённо думал.
— Что ты молчишь, Бульбинка?
— Я догадываюсь, где Жан.
— Где?
— Мне кажется, он пошёл к бабушке.
— А у него здесь есть бабушка?
— Есть. Живёт она неподалёку отсюда, в деревне… А вот как. называется деревня, я забыл. Подождите, подождите… Борки… Нет… Бибики… Нет… Помню, на «бе»… Жан рассказывал нам про свою бабушку. Говорил и о том, что хочется ему с ней повидаться.
Катя тоже назвала несколько деревень на «бе», но всё это были не те деревни.
— Ну, вспомни, Бульбинка! — умоляла она.
А как раз, когда надо вспомнить, не вспоминается.
Утомлённая Катя, ожидая, покуда Бульбинка вспомнит, прилегла на кровать.
— Ба… Би… Бе… — бормотал Бульбинка. — Вот же помню, что название короткое, Би… Бу… Буды! — вскрикнул Бульбинка. — Буды! Жан пошёл в Буды к бабушке! — Бульбинка повернулся в сторону Кати, чтоб порадовать её, но она крепко спала. Заснул и Чиполлино. «Что теперь делать? — подумал он. И вспомнил аиста, которого видал на болотце возле озера. — Хорошо, пусть все спят. Я сам найду Жана».
Уже светало, когда Бульбинка потихоньку выбрался на улицу. Утро предвещало хороший день. На траве и цветах блестела роса. Из раскрытых окон доносилось в тишине дыхание утомлённых за день играми и походами ребят.
До болотца совсем недалеко. Но всё же покуда Бульбинка добежал, притомился и взмок от пота и росы. На его счастье, работящий аист уже ходил по болотцу.
— Милый аист, подойди ко мне! — крикнул Бульбинка, остановившись на краю болотца.
Аист важно, не спеша, подошёл:
— Ну, что тебе надо?
— Ты знаешь, где тут деревня Буды?
— Знаю. Там моё гнездо, а в гнезде детки, они ждут меня, хотят есть.
— Я Жана ищу. Он пошёл в Буды к бабушке…