Сокровища старого Яна(ил. Г.Фитингофа)
Сокровища старого Яна(ил. Г.Фитингофа) читать книгу онлайн
Роджер Пилкингтон. Сокровища старого Яна. Изд.1957г.Повесть английского писателя Роджера Пилкингтона «Сокровища старого Яна» рассказывает о том, как в руки четырёх английских школьников попадает нить тайны о местонахождении исчезнувших национальных сокровищ Голландии. Эти сокровища были спрятаны бойцами движения Сопротивления во время гитлеровской оккупации Голландии, и след их был утерян.Узнав о голландце Яне, спрятавшем драгоценности от нацистов, а затем случайно найденная Библия с пометками самого Яна интригуют четырех английских подростков и они тайком от родителей на отцовском катере отправляются в Голландию на поиски скоровищ и претерпевают во время этого путешествия множество опасных приключений.Эта книга для тех, кто любит читать о приключениях, написанная для подростков. Все естественно, по-детски наивно и притягательно.Содержание:Р.Пилкингтон. Сокровища старого Яна (повесть, 1955г.)Перевод А. ГорскогоРис. Г. Фитингофа
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Можно нам пройти на катер? — спросил тот, что был без головного убора.
— Безусловно, — ответил Питер, полагая, что общение с настоящими моряками поможет ему получить кое-какие сведения, необходимые для предстоящего путешествия. Он подождал, пока они перешли на катер, и повёл их вниз, в каюту, где собрались остальные.
Моряк стянул с головы берет, и оба они пробормотали вежливое приветствие.
— Добрая у вас посудина! — заметил один из них.
— Да, судно хорошее, — с гордостью согласился Питер.
— Видим, стоите вы у причала, и подумали: может быть, вы ожидаете прилива, чтобы отправиться через Ла-Манш?
Прежде чем Питер успел что-нибудь ответить, Майкл предостерегающе дернул его за куртку.
— Гм… видите ли… эхэ. Мы и сами ещё не знаем, — уклончиво сказал Питер. — Может быть, и через Ла-Манш. А что?
— Мы с дружком нанялись на пароход, который стоит в Антверпене, объяснил человек в берете. — И подумали: а вдруг вы собираетесь плыть через Ла-Манш. Мы можем отправиться вместе с вами и помочь вам в пути.
— И к тому же бесплатно, — добавил моряк постарше. — Если вы возьмёте нас с собой, мы сбережём деньги за проезд на пароходе, а взамен охотно поможем вам, понимаете? А польза от нас будет, мы ведь частенько совершаем такие рейсы. Владельцы яхт остаются довольны, когда получают нашу помощь, это мы по своему опыту знаем.
— Да ведь нам прямо-таки повезло! — не удержалась Керол. Она знала, что предстоящая поездка всё ещё беспокоила её подругу, хотя Джилл старалась скрыть это, и присутствие на катере двух настоящих моряков, помощь, которую они могли оказать, успокоили бы её, конечно. — Это было бы просто замечательно, Питер, — добавила Керол.
— Спасибо, мисс! — поблагодарил моряк помоложе.
— Но у нас не очень-то много места, — заметил Питер. — Не знаю, где вы будете спать.
— О чём вы беспокоитесь? — поспешно вмешался второй моряк. — Мы люди привычные, сможем переспать и на полу в рулевой рубке.
— Но там же очень неудобно, — возразила Джилл.
— Для нас вполне достаточно, — сказал матрос.
— Ну, тогда вопрос решён, — сказал Питер. — Мы отплывём, как только прилив достигнет наивысшей точки. Если вы придёте ровно в четыре часа, мы перевезём вас куда-нибудь по ту сторону Ла-Манша. Не могу точно сказать, где мы вас высадим, но нам нужно попасть в Голландию.
— Не имеет значения. Нам это подходит. Значит, до четырёх часов.
Они крепко пожали руку Питеру, пожелали спокойной ночи остальным ребятам, поднялись по трапу и ушли. Команда «Нырка» слышала, как они, направляясь к пристани, прогромыхали своими тяжёлыми башмаками по железным палубам лихтеров.
— Нам, по-моему, повезло, что они поедут с нами, — сказала Джилл.
— И я так думаю, — согласилась с ней Керол.
— Они будут нам очень полезны, — подтвердил Питер. — Команда из настоящих моряков, и к тому же бесплатно!
Один лишь Майкл не проявил никакого энтузиазма.
— Было бы куда интереснее делать всё самим, — мрачно заявил он. Надеюсь, они не будут всё время торчать у штурвального колеса, предоставив нам заниматься только уборкой.
— Они, возможно, дадут тебе кое-какие советы по части рыбной ловли, — попытался Питер ободрить Майкла. При этих словах Майкл вспомнил о своей леске и помчался на корму.
Прошло немного времени, и ребята услышали, что Майкл возвращается через кормовую каюту.
— Питер! — кричал он. — Керол! Джилл! Смотрите скорее!
Майкл пробежал через камбуз, держа в вытянутой руке конец лески, на которой, бешено ударяя своим скользким хвостом, извивался довольно большой, фунта на два, угорь.
— Скорее! — кричал взбудораженный Майкл. — Что мне с ним теперь делать?
Все трое замерли от изумления.
— Я представляю себе, что его сначала нужно снять с крючка, проговорила наконец Джилл. — Дай-ка я попробую.
Майкл протянул ей леску с извивающимся угрём. Джилл попыталась схватить его, но угорь тут же выскользнул у неё из рук, шлёпнулся на пол и сильными движениями своего мускулистого тела быстро забрался под стол. Майкл и Питер ринулись туда вслед за ним, в то время как Керол, не двигаясь с места, прямо-таки сотрясалась от хохота.
— Я поймал леску! — завопил Майкл.
— Тогда тащи его на палубу, — отозвался Питер, — там я живо выну из него крючок.
Упорно сопротивляющегося угря подняли на палубу, и Питер крепко схватил его обеими руками около головы. Угорь судорожно раскрыл рот, и тогда Питер, изловчившись, выдернул крючок, едва зацепившийся за губу.
Угорь сразу как-то обмяк, перестал биться, и Питер чуть разжал пальцы.
— Вот и всё, Майкл! — воскликнул он. — Теперь можешь заняться им. А мы…
Угорь не стал дожидаться, пока Питер сообщит о своих дальнейших планах. Он рванулся, выскользнул из рук Питера и, скатившись за борт, тяжело плюхнулся в воду между «Нырком» и лихтером.
Питер растерянно взглянул на свои пустые руки, потом перевёл взгляд на Майкла.
— Это я виноват! — буркнул он. — Я не думал, что он такой сильный. Это из-за меня он улизнул, надо было крепче его держать.
Несколько секунд Майкл горестно смотрел на полоску воды между катером и лихтером.
— Пожалуй, я даже рад тому, что угорь опять очутился в реке, медленно сказал он. — Угорь был такой славный, и мне не хотелось бы, чтобы его зажарили.
Глава четвёртая
ДВА УСЛУЖЛИВЫХ МОРЯКА
Питер крепко спал в эту ночь, но всё же видел много снов. Не сокровища снились ему, а море. То он видел волны высотой в сто футов, готовые яростно обрушиться на «Нырок», но судёнышко легко, словно вагончик на американских горках на ярмарке, взлетало по стене волны на гребень её, чтобы тут же беззаботно низвергнуться в глубокое ущелье между волнами; то снилось ему, что катер перевернулся, а он хладнокровно уверяет свою команду, что корабли могут прекрасно двигаться даже дном вверх, и приказывает всем рассесться на киле катера, словно на палубе. Под конец ему приснилось, что он слышит какой-то громкий, неприятный стук в моторе: «тук-тук, чок-чок, тук-тук, чок-чок»… И тут Питер проснулся, встревоженный мыслью, что один из подшипников вышел из строя.
Но стук не прекратился, он проникал сверху через люк.
— Четыре часа, — произнёс кто-то низким голосом. — Четыре часа, и прилив уже достиг почти высшего уровня.
Питер спрыгнул с койки. Он, конечно, проспал бы, если бы не моряки.
— Бегу! — крикнул он и тряхнул Майкла, заставив его мгновенно проснуться и вскочить.
Они поспешно оделись и решили не тратить время на умывание. Прежде чем подняться наверх, Питер повернул кран от бака с горючим. Когда он появился на палубе, Майкл уже был там и разговаривал с моряками.
— Доброе утро, — поздоровались они с Питером. Он кивнул головой.
— Хорошо, что вы меня разбудили. Мы могли бы спать ещё несколько часов. Нам лучше отправиться, не теряя ни минуты. Девочки приготовят нам завтрак, когда мы уже будем в пути.
— Можно отдать швартовы? — спросил Майкл.
— Подожди. Я запущу мотор, пусть немного поработает на холостом ходу. Потом ты отдашь кормовой конец, а один из наших друзей отпустит швартовы на носу.
— Зовите меня Бил, — сказал моряк постарше. — А моего друга зовут Джо.
— Хорошо, Бил, вы встаньте на носу, а Джо оттолкнёт катер посередине.
Мотор заработал сразу же, без перебоев. Питер прибавил число оборотов, проверил давление масла, как учил отец, и дал сигнал отваливать. Прилив уже кончился, наступили минуты самой высокой воды, и Питер, выводя «Нырок» на середину реки, чтобы отправиться дальше, вниз по течению, вспомнил, что говорил ему вчера утром продавец бензозаправочной станции в Хенли.
— Нам нужно попасть в Рамсгет, пока будет отлив, — сказал он, когда все мужчины собрались в рулевой рубке. — Я поведу катер со средней скоростью.
Ранний выход в плавание давал преимущества, которых Питер даже и не представлял себе. Ещё не было пяти часов утра, отлив ещё только начался, а они уже прошли Брентфорд; река при впадении в неё канала Гранд Юнион не была ещё запружена в этот предутренний час буксирами и лихтерами, что начинают деловито сновать по ней с наступлением дня. Из-за раннего времени «Нырку» пока не встречались «восьмёрки» и байдарки, тренирующиеся к гребным состязаниям, и это позволяло двигаться с любой скоростью, не опасаясь, что волны от катера опрокинут лодки. Позднее они подошли к Лондонскому порту, но он ещё не проснулся, и караваны лихтеров, которым предстояло отправиться вверх по течению, всё ещё стояли у своих швартовых буев посреди реки.