Дело о Джеке-Вытрясателе
Дело о Джеке-Вытрясателе читать книгу онлайн
Загадочный Джек-Вытрясатель наводит ужас на жителей небольшого городка. В сумерках он неслышно подкрадывается к жертве, хватает ее за горло и, угрожая, забирает все деньги и драгоценности. Но самое удивительное то, что Джек-Вытрясатель просто испаряется
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Мне осталось всего несколько наборов, — объяснил я.
— Ну тогда, ради Бога, прекрати сморкаться, — сказал он. — Или ты заболеваешь?
— Это из-за пыли, — сказал я. — Через некоторое время все будет в порядке.
— Ладно. Когда выдастся свободная минутка, зайди сюда. Я хочу отрезать тебе палец.
Я удивился, но решил, что не расслышал.
— У мальчика снова яйцо в ухе, Сид, — раздался голос Джеко.
— Нет, я слышу, — отозвался я. — Сейчас иду.
На прилавке напротив Сида, рядом с которым сидел Джеко, лежала куча денег.
Большую ее часть, по-видимому, составляла двухмесячная плата за квартиру, полученная от Динкли. Еще там лежал небольшой металлический приборчик. Ничего похожего я раньше не видел.
— Что это? — спросил я.
— Знаешь эти штучки, которыми отрезают кончики дорогих сигар? Штучки, в которые вставляют лезвие, а потом кладут сигару, и — бам! — ты бьешь по ней кулаком, и она отрезает у сигары кончик?
Ни о чем подобном я раньше не слышал.
— По правде говоря, нет, — признался я.
— Мальчик не курит сигар, Сид, — заметил Джеко.
— Я и не предполагал этого, Джеко, — ответил Сид.
— Так в чем же дело, Сид?
— Я объясняю ему устройство этой вещицы, Джеко. Она работает так же, как об-резыватель сигар. Вот, Том, сунь-ка сюда палец.
Я вытянул палец и поднес его к дырочке в приборе.
— Будь осторожен! — предостерег меня Джеко. — Эта штука острая!
"Что я делаю, — подумал я. — Этот парень собирается оттяпать мне палец, а я позволяю ему это сделать!"
Сид осторожно взял меня за руку и сунул мой палец в прибор, насколько это было возможно.
— Сейчас, — и он поднял сжатую в кулак руку над этой штукой, чтобы ударить по рычажку, — сейчас он отлетит!
Вдруг он остановился.
— Нет, — сказал он, доставая из-под прилавка морковку, — сначала мы попробуем вот на этом, чтобы убедиться, что эта штука работает.
Я вытащил палец, и он сунул в дырку морковину. Затем он стукнул по рычажку кулаком, и морковка распалась пополам.
— Хорошо работает, Сид, — сказал Джеко.
— Угу, — отозвался Сид, — по крайней мере, на морковках работает. А теперь давай-ка проверим на пальце.
Я смутился.
— Что случилось, Том? — спросил он.
— Я… я не знаю, — сказал я.
— Он до смерти напуган, Сид, вот что я тебе скажу, — вмешался Джеко. — Он не доверяет тебе.
— Ты не доверяешь старому Зигмунду-Волшебнику, Том? Я-то думал, что ты ученик волшебника!
— Ну-у…
— Я ему тоже не доверяю, — успокоил меня Джеко.
Я медленно сунул палец в дырочку с лезвием. Тут же протез Сида вцепился мне в кисть, протолкнув палец на место. Его кулак снова поднялся.
— Нет! — закричал я, зажмурив глаза. Кулак Сида с грохотом обрушился на рычажок. В этот ужасный момент я почувствовал леденящий холод стального лезвия и представил, что мой палец лежит на прилавке в лужице крови.
Я открыл глаза, чтобы посмотреть на лицо Сида. Минуту я не двигался. Я все еще был уверен, что мой палец разрублен надвое. Затем я медленно вытащил палец наружу.
Мой палец был цел и невредим. Только сверху, там, где его коснулся металл, виднелась тонкая красная полоска.
— Не повезло, Сид, — сказал Джеко.
— Наверное, мне нужно наточить лезвие, — засмеялся Сид. — Эта штука не желает резать ничего, кроме морковки. Эй, с тобой все в порядке?
Я не знаю, от аллергии или от страха это было, но мне казалось, что сейчас я упаду в обморок.
— Все нормально, — сказал я.
— Это просто фокус, — пояснил Сид. — Если бы я знал, что это так на тебя подействует…
— Все нормально, — повторил я.
— Том, ты слишком много работал. Ты стал нервным, как кошка. Я хочу, чтобы ты денек отдохнул, хорошо? Не приходи завтра. Тебе нужно расслабиться и заняться учебой. Я заплачу тебе точно так же…
— Не надо.
— Я должен тебе за все твои нововведения. Ты заработал мне кучу денег.
Я знал, что у меня нет причин бояться, но почему-то вся эта история с отрезанием пальца совершенно выбила меня из колеи. Сид был одним из многих, кто считал, что в последнее время я стал нервным и веду себя странно. Я решил, что идея Сида насчет однодневного отдыха очень привлекательна.
— Хорошо. Спасибо, — согласился я.
— Ты не закроешь сегодня магазин? Я оставил машину на станции техобслуживания, и мне нужно забрать ее, пока она не закрылась.
Я посмотрел на кучу денег на прилавке.
— Вы собираетесь оставить все деньги здесь? — спросил я.
— Я положу их в кассу. Все будет в порядке. Сюда еще никто не залезал. У меня нет времени отнести их в банк.
— Я могу зайти в банк по дороге домой, — вызвался я. — Вы только заполните квитанцию и положите ее в конверт.
— Ты просто сокровище, Том.
Сид положил деньги в конверт, сунул его в кассу и вышел из магазина.
Я остался, довольный, что смогу помочь ему. Я не имел ни малейшего представления, чем это кончится.
Глава XVIII
НАПАДЕНИЕ
Представляете, как только я собрался закрывать, зашли какие-то ребятишки с матерью.
Дети хотели поиграть со всем, что было в магазине.
Время близилось к шести, и я старался выпроводить их побыстрее, но они продолжали рассматривать стеллажи. Разумеется, мне не хотелось быть с ними грубым. Ведь это были покупатели Сида, а не мои. В конце концов они купили две головоломки и дорогой набор для фокусов. Это была крупная покупка. Мне не терпелось рассказать об этом Сиду.
Без пяти шесть я сунул конверт из кассы в свою сумку, закрыл дверь и со всех ног побежал по улице туда, где мы с мамой договорились встретиться.
Нет нужды говорить, что я опоздал. Мама была не в духе.
— Извини, — задыхаясь, произнес я. — Перед самым закрытием появился покупатель.
— А где цветы? Цветы! Я совершенно забыл о них!
— Сейчас принесу, — сказал я.
— Грэйс, наверно, уже закрыла магазин. Она закрывает в шесть, а сейчас десять минут седьмого.
— Посмотрим, — сказал я, бросая свою сумку к ее ногам. — Присмотри за этим. Я сейчас вернусь.
Я завернул за угол и пробежал пару домов вверх по улице. В магазине было уже темно, но Грэйс подметала дорожку перед входом.
— Мне нужны цветы, — взмолился я. — Очень срочно!
Грэйс рассмеялась.
— У меня не так уж много осталось, — предупредила она. Но, тем не менее, открыла магазин и позволила мне войти. Я схватил пучок маленьких розовых бутончиков, кинул деньги на прилавок и, поблагодарив Грэйс, в ту же минуту выскочил за дверь.
Когда я несся обратно по темной улице, зажав в руке цветы, я вдруг почувствовал, что что-то не так. Не знаю, почему у меня появилось такое ощущение. Я завернул за угол, но не увидел мамы. У меня просто сердце замерло.
Я огляделся в темноте. И тут увидел ее. Она лежала на земле у стены.
— Мама!
Подходя, я услышал ее стон.
— Мама!
— Все в порядке, — хрипло шепнула она, пытаясь подняться. Одной рукой она держалась за горло.
— Что это? Неужели ты… — бормотал я, помогая ей встать.
— Здесь телефон… Быстро! Набери три нуля…
Ну конечно, это был Вытрясатель. Полиция мгновенно приехала, но что толку… Как всегда, он исчез, не оставив следов. Никто поблизости не видел, чтобы кто-нибудь убегал или подозрительно вел себя.
Пока мама разговаривала с полицией, ее правый глаз все больше опухал и наконец закрылся совсем.
— Мы отвезем вас в больницу, — предложил один из полицейских.
— Нет! Нет, спасибо, — шепнула мама, опираясь на мою руку. — Все в порядке, правда. Я хочу добраться до дому и заявить о пропаже кредитных карточек.
— Вытрясатель не использует украденные кредитные карточки. Если бы он это делал, мы давно бы поймали его, — заявил полицейский. — Конечно, это ваше дело, мэм, но на вашем месте я бы обратился по поводу глаза к врачу. Не могли бы вы вкратце повторить то, что рассказывали нам?