Само совершенство
Само совершенство читать книгу онлайн
Джерзи Мэй во всем любит идеальный порядок. Даже шнурки на кроссовках должны быть завязаны идеально ровными бантами. Что уж говорить об идеальных балетных движениях! Но, увы, именно это Джерзи Мэй и не удается. Она чувствует себя такой неловкой на сцене и такой несчастной. И вот в кои-то веки ей предстоит выступить на сцене в самом прекрасном, самом розовом, самом волшебном принцессном платье, но как выучить танец? И тут-то оказывается, что неаккуратный, неугомонный, вечно все портящий младший братишка может стать неплохим педагогом для старшей сестры…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Это же мой счастливый шарфик! — говорю я.
Мейсон выглядывает из-за книжки.
— Да? А я его нашел в ванной. Мне нужен был парашют для солдатика.
Мейсон смотрит с опаской, словно ожидая, что я сейчас вот-вот взорвусь (уж это я умею).
— Почему он весь грязный? — восклицаю я, глядя на погибший шарфик.
— Потому что солдату пришлось катапультироваться в грязную лужу, — говорит Мейсон. — У него было очень важное задание. Извини, Джерзи.
Я тащусь в кухню за своими четырьмя черешками сельдерея. Но сельдерея больше нет.
— Мейсон почти все съел, а остатки забрал для научного эксперимента, — говорит папа. — Что-то он там собирается красить пищевыми красителями…
Я выхожу, не дослушав, но папа этого не замечает.
— Мне нужно почистить клетку. Подержи пока Шекспира, — говорит Джессика, когда я, ковыляя, вхожу в ее комнату.
Я вздыхаю и осторожно беру у нее белую крысу. И только тут вспоминаю.
— У него же шерсть! Он мохнатый!
Я сую крысу Джессике. Она смотрит на меня как на умалишенную. Я выбегаю из комнаты и семь раз подряд намыливаю руки, чтобы смыть невезение.
До занятия остается два часа. Я пою колыбельную пятьдесят раз подряд.
В книжке у мисс Камиллы говорится о том, как важно аккуратно одеваться на занятия. «Так вы показываете, что уважаете балет и тех, кто танцует вместе с вами», — пишет она.
Поэтому я собираюсь на занятия очень тщательно. Вчера перед сном я вручную постирала в раковине свои любимые белые колготки. В прошлый раз я положила колготки в стирку с остальным бельем, а вернулись они с оранжевыми и фиолетовыми разводами — Мейсон забыл в кармане два восковых мелка, а в сушильной машине они растаяли и все вокруг перемазали. На этот раз я ничего подобного не допущу.
Я надеваю колготки и розовое трико, тщательно выравниваю рукава. С одного шва свисает небольшая ниточка — я ее отрываю. Укладываю волосы в два бублика на макушке и двадцать минут вожусь с розовыми ленточками, которые идеально подходят к трико — завязываю их в безупречные бантики.
Я отступаю на шаг назад и гляжусь в зеркало. Все идеально. Мисс Камилла обязательно заметит, как аккуратно я одета. Она поймет, что я уважаю балет так же сильно, как она сама. Когда Джессика зовет нас к выходу, я как раз мурлычу себе под нос колыбельную. Так, для страховки.
Папа отводит нас на занятия пешком. Всех четверых — Джоанну, Джессику, Мейсона и меня. Джоанна идет впереди вместе с Мейсоном, который не переставая стучит мячом. Мы с Джессикой идем следом, а замыкает шествие папа. Руки он сунул в карманы, а оглянувшись, я вижу по его лицу, что он глубоко задумался. Он смотрит в никуда и выглядит слегка озадаченно, словно пытается припомнить имя человека, которого давно не видел. Так бывает, когда папа что-нибудь придумывает для своих занятий. И если мы хотим, чтобы папа обратил на нас внимание, нам приходится несколько раз громко его окликать — только тогда папа возвращается к реальности. Наверное, похить нас сейчас инопланетяне, папа и то не заметил бы, если бы только у инопланетян не оказалось с собой какой-нибудь особо редкой африканской маски.
— Отстань, Джоанна! — говорит Мейсон. Джоанна пытается выбить у него мяч, чтобы тоже постучать. Мейсон удирает от нее и бежит к нам с Джессикой, стуча мячом об асфальт.
Когда Мейсон оказывается рядом со мной, я беру его за правую руку. Она маленькая и теплая. Мейсон стучит по мячу левой рукой, и мы идем дальше. На какое-то мгновение мне кажется, что иметь младшего брата, пожалуй, не так уж и плохо.
Но это чувство быстро проходит. Именно в этот миг мяч Мейсона ударяется о неровность на тротуаре и отскакивает вбок.
Мейсон бросается за мячом, тащит меня за собой, и в следующий миг я плашмя падаю на асфальт.
Глава 9
Все останавливаются. Джессика помогает мне подняться. Джоанна подбирает сумку, которую я уронила. Тут подбегает папа.
— Ты цела, детка? — спрашивает он, внимательно меня оглядывая.
Сердце у меня стучит как сумасшедшее. Я гляжу на руки и ноги, пробую ими пошевелить. На правом колене красуется дыра — прощайте, мои некогда идеальные, некогда чистые любимые колготки. Сама коленка выглядит так, словно по ней прошлись теркой, и вдобавок ужасно жжет. На колготках проступает кровь. Я смаргиваю слезы.
— У меня колготки порвались, и все в крови, — говорю я.
Папа меня обнимает.
— Это не беда, милая, купим новые. Лишь бы ты сама была жива-здорова.
Не беда? Беда, и еще какая.
Мы идем дальше.
— Прости меня, Джерзи, — тихонько говорит Мейсон. Он идет следом за нами с Джессикой, сокрушенно вцепившись в свой мяч (сокрушенно — это значит «с виноватым видом», хотя, по-моему, лучше не сбивать сестру с ног, чем сначала сбить, а потом сокрушаться).
— Надеюсь, мисс Камилла не заметит эту дырку на колготках, — говорю я Джессике. Наклоняюсь посмотреть и вижу, что от ходьбы дырка потихоньку становится больше.
Джессика изучает мои колготки.
— Да нет, конечно, не заметит. Ее и так-то не разглядишь, — говорит она, похлопывая меня по руке.
Когда мы добираемся до школы, папа заходит вместе с нами, берет у администратора набор первой медицинской помощи и промывает мне ранку. В раздевалку входят другие девочки и останавливаются поглядеть. Бренда дает папе советы по обеззараживанию ран, но, кажется, они ему не очень-то нужны. Лично мне хочется провалиться сквозь землю, но вместо этого приходится изображать пациента из телесериала про врачей.
— Ну, счастливо, девочки, — говорит папа, покончив с моей коленкой. — Домой вас приведет сестра Эпаты.
Папа уходит, и в тот же миг мисс Деббэ зовет нас в зал.
— Интересно, мисс Камилла уже пришла? — спрашивает Эпата в дверях и вытягивает шею.
— Как ты думаешь, она нас помнит? — спрашивает Джессика.
— Еще бы, — отвечает Эпата.
— Меня так уж наверняка, — нервно говорит Бренда.
— Смотри, Мейсон, чтоб сегодня вел себя как ангел, — говорит Джессика. — К нам на урок придет знаменитая балерина.
Мейсон принимает оскорбленный вид.
— Я всегда хорошо себя веду, — говорит он, теребя курточку.
Вскоре после начала занятия дверь зала открывается, и входит мисс Камилла в сопровождении мистера Лестера. На мисс Камилле голубое платье, очень простое, но явно очень дорогое. Оно так идет своей хозяйке! В руках у нее большая сумка без застежек, украшенная крупными золотыми кольцами. Мисс Камилла уже немолода — старше даже наших родителей, — но у нее великолепная осанка и поистине королевская поступь. Глаза у нее добрые, но взгляд зоркий. Она грациозно наклоняется и ставит сумку на пол.
Мисс Деббэ хлопает в ладоши.
— Девочки, имею честь представить вам мою старую подругу и учительницу мисс Камиллу Фримен.
Мисс Камилла улыбается и кивает. Заметив нас, она подмигивает Бренде. Та явно рада видеть, что мисс Камилла не затаила на нее зла за ту историю с туфлями.
И тут — не успеваю я и глазом моргнуть, — как Мейсон вскакивает с места и выбегает вперед.
— Вы — мисс Камилла, да? — спрашивает он.
Она кивает, но смотрит удивленно.
— Мне надо сказать вам одну важную вещь, — говорит Мейсон.
— О! — говорит мисс Камилла. — Какую же?
— Не смотрите на колготки Джерзи, — громко говорит Мейсон, поворачивается ко мне, улыбается и победно поднимает большие пальцы.
Зал взрывается смехом — особенно громко смеются в том конце, где сидит девочка в диадеме со своими подружками. Глаза мисс Камиллы и всех присутствующих моментально находят мои колготки. Я страстно желаю растаять, утечь в пол и испариться, чтобы не видеть больше никого и никогда. Левую ногу приходится выставить чуть вперед, чтобы прикрыть дыру на правой. Но все напрасно.
— Девочки, девочки! — говорит мисс Деббэ. — Сядьте ровно, рядами! Сегодня мисс Камилла будет присутствовать на нашем занятии, и мы устроим ей пети-шоу. Мы ведь все репетируем новые танцы, верно? Я сказала мисс Камилле, что до совершенства нам еще далеко, но она профессиональная балерина и знает, что такое репетиция.